Salmos 91 ~ Psalm 91

picture

1 E l que habita al abrigo del Altísimo y se acoge a la sombra del Omnipotente,

Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

2 d ice al Señor: «Tú eres mi esperanza, mi Dios, ¡el castillo en el que pongo mi confianza!»

Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.

3 E l Señor te librará de las trampas del cazador; te librará de la peste destructora.

Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.

4 E l Señor te cubrirá con sus plumas, y vivirás seguro debajo de sus alas. ¡Su verdad es un escudo protector!

Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.

5 N o tendrás temor de los terrores nocturnos, ni de las flechas lanzadas de día;

E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.

6 n o temerás a la peste que ronda en la oscuridad, ni a la mortandad que destruye a pleno sol.

I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

7 A tu izquierda caerán mil, y a tu derecha caerán diez mil, pero a ti no te alcanzará la mortandad.

He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.

8 ¡ Tú lo verás con tus propios ojos! ¡Tú verás a los impíos recibir su merecido!

Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

9 P or haber puesto al Señor por tu esperanza, por poner al Altísimo como tu protector,

Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

10 n o te sobrevendrá ningún mal, ni plaga alguna tocará tu casa.

Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

11 E l Señor mandará sus ángeles a ti, para que te cuiden en todos tus caminos.

Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.

12 E llos te llevarán en sus brazos, y no tropezarán tus pies con ninguna piedra.

Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

13 A plastarás leones y víboras; ¡pondrás tu pie sobre leones y serpientes!

Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

14 « Yo lo pondré a salvo, porque él me ama. Lo enalteceré, porque él conoce mi nombre.

Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.

15 É l me invocará, y yo le responderé; estaré con él en medio de la angustia. Yo lo pondré a salvo y lo glorificaré.

Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

16 L e concederé muchos años de vida, y le daré a conocer mi salvación.»

Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.