Salmi 91 ~ Psalm 91

picture

1 C hi abita al riparo dell’Altissimo riposa all’ombra dell’Onnipotente.

Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

2 I o dico al Signore: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!»

Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.

3 C erto egli ti libererà dal laccio del cacciatore e dalla peste micidiale.

Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.

4 E gli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.

Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.

5 T u non temerai gli spaventi della notte, né la freccia che vola di giorno,

E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.

6 n é la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa in pieno mezzogiorno.

I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.

7 M ille ne cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma tu non ne sarai colpito.

He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.

8 B asta che tu guardi, e con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.

Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.

9 P oiché tu hai detto: «O Signore, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,

Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

10 n essun male potrà colpirti, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.

Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.

11 P oiché egli comanderà ai suoi angeli di proteggerti in tutte le tue vie.

Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.

12 E ssi ti porteranno sulla palma della mano, perché il tuo piede non inciampi in nessuna pietra.

Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

13 T u camminerai sul leone e sulla vipera, schiaccerai il leoncello e il serpente.

Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.

14 P oiché egli ha posto in me il suo affetto, io lo salverò; lo proteggerò, perché conosce il mio nome.

Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.

15 E gli m’invocherà, e io gli risponderò; sarò con lui nei momenti difficili; lo libererò e lo glorificherò.

Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.

16 L o sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.

Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.