Proverbi 9 ~ Proverbs 9

picture

1 L a saggezza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne in numero di sette;

Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:

2 h a ammazzato i suoi animali, ha preparato il suo vino e ha anche apparecchiato la sua mensa.

Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.

3 H a mandato fuori le sue ancelle; dall’alto dei luoghi elevati della città essa chiama:

Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.

4 « Chi è sciocco venga qua!» A quelli che sono privi di senno dice:

Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,

5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho preparato!

Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.

6 L asciate, sciocchi, la stoltezza e vivrete; camminate per la via dell’intelligenza!»

Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.

7 C hi corregge il beffardo si attira insulti, chi riprende l’empio riceve affronto.

Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.

8 N on riprendere il beffardo, per evitare che ti odi; riprendi il saggio e ti amerà.

Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.

9 I struisci il saggio e diventerà più saggio che mai; insegna al giusto e accrescerà il suo sapere.

Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.

10 I l principio della saggezza è il timore del Signore, e conoscere il Santo è l’intelligenza.

Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.

11 P er mio mezzo infatti ti saranno moltiplicati i giorni, ti saranno aumentati anni di vita.

Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.

12 S e sei saggio, sei saggio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.

Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.

13 L a follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla.

Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

14 S iede alla porta di casa, sopra una sedia, nei luoghi elevati della città,

Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;

15 p er chiamare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada, dicendo:

Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,

16 « Chi è sciocco venga qua!» E a chi è privo di senno dice:

Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,

17 « Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è delizioso».

He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.

18 M a egli non sa che là sono i defunti, che i suoi convitati giacciono in fondo al soggiorno dei morti.

Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.