Притчи 9 ~ Proverbs 9

picture

1 П ремудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,

Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:

2 з аколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;

Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.

3 п ослала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:

Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.

4 ' кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:

Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,

5 ' идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;

Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.

6 о ставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.

Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.

7 П оучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.

Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.

8 Н е обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;

Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.

9 д ай мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.

Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.

10 Н ачало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;

Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.

11 п отому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.

Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.

12 е сли ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.

Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.

13 Ж енщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

14 с адится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,

Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;

15 ч тобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:

Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,

16 ' кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:

Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,

17 ' воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.

He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.

18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.

Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.