1 ( 113-1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова--из народа иноплеменного,
I te putanga mai o Iharaira i Ihipa, o te whare o Hakopa i te iwi reo ke,
2 ( 113-2) Иуда сделался святынею Его, Израиль--владением Его.
Ko Hura tona wahi tapu, ko Iharaira tona rangatiratanga.
3 ( 113-3) Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
I kite te moana, a whati ana: i whakahokia ki muri a Horano.
4 ( 113-4) Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Pekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme.
5 ( 113-5) Что с тобою, море, что ты побежало, и, Иордан, что ты обратился назад?
I ahatia koe, e te moana, i whati ai koe e Horano, i whakahokia ai koe ki muri?
6 ( 113-6) Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
E nga maunga, i pekepeke ai koutou ano he hipi toa; e nga pukepuke, ano he reme?
7 ( 113-7) Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
E wiri, e te whenua, i te aroaro o te Ariki; i te aroaro o te Atua o Hakopa;
8 ( 113-8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
I meinga ai te toka hei hopua wai; te kiripaka hei puna wai.