1 З акон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих.
I te mea ko to te ture he atarangi no nga mea pai e puta ana mai i muri, ehara i te ahua pu o aua mea, e kore e whai mana i aua patunga tapu e whakaeketia tonutia ana e ratou i tenei tau, i tenei tau, e tino tika ai te hunga e whakatata ana.
2 И наче перестали бы приносить, потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов.
Penei e kore ranei e mutu te whakaeke? me i oti hoki te hunga nana taua karakia te mea kia ma, kua kore o ratou mahara ki nga hara?
3 Н о жертвами каждогодно напоминается о грехах,
I aua patunga tapu ia e hokihoki ana te mahara ki nga hara i ia tau, i ia tau.
4 и бо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи.
E kore hoki e tau ma nga toto o nga puru, o nga koati e whakakahore nga hara.
5 П осему, входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне.
Na reira i a ia e haere mai ana ki te ao, ka mea ia, Kihai i matenuitia e koe te patunga tapu me te whakahere, kua rite mai i a koe he tinana moku.
6 В сесожжения и за грех неугодны Тебе.
Kihai koe i ahuareka ki nga tahunga tinana ki nga whakahere hara:
7 Т огда Я сказал: вот, иду, в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже.
Katahi ahau ka mea atu, Tenei ahau te haere atu nei, kei roto i te upoko o te pukapuka te tuhituhinga moku, ki te mea i tau i pai ai, e te Atua.
8 С казав прежде, что 'ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни за грех, --которые приносятся по закону, --Ты не восхотел и не благоизволил',
I tana meatanga i mua ake, Kihai koe i matenui ki te patunga tapu, ki te whakahere, ki nga tahunga tinana, ki nga whakahere hara, kahore ano hoki ou ahuareka mai, he mea nei e tapaea ana i runga i te ture;
9 п отом прибавил: 'вот, иду исполнить волю Твою, Боже'. Отменяет первое, чтобы постановить второе.
Katahi ia ka mea, Tenei ahau te haere atu nei ki te mea i tau i pai ai, e te Atua. E tangohia ana e ia te tuatahi, kia whakaturia ai e ia te tuarua.
10 П о сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа.
Na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o Ihu Karaiti.
11 И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов.
Na, ko nga tohunga katoa, e tu ana ratou, e minita ana i tenei ra, i tenei ra, he maha ano hoki a ratou whakaekenga atu i aua patunga tapu ra ano, e kore rawa nei e tau hei tango i nga hara:
12 О н же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Ko tenei ia, kotahi nei tana patunga tapu i whakaeke atu ai mo nga hara, noho tonu atu i te ringa matau o te Atua;
13 о жидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
I muri nei he tatari tana kia waiho ra ano ona hoariri hei takahanga mo ona waewae.
14 И бо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
Kotahi nei hoki tana whakahere, a tika tonu i a ia ake ake te hunga ka oti te whakatapu.
15 с видетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
Hei kaiwhakaatu ano te Wairua Tapu mo tenei ki a tatou: i muri mai i tana kiinga mai,
16 В от завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
Ko te kawenata tenei e whakaritea e ahau ki a ratou i muri i aua ra, e ki ana te Ariki, ka hoatu e ahau aku ture ki o ratou ngakau, ka tuhituhia hoki e ahau ki o ratou hinengaro; a ka mea ano ia,
17 и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
E kore hoki e maharatia e ahau o ratou hara, o ratou kino a mua ake.
18 А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
Na, ki te murua enei, kahore he whakahere mo nga hara i muri iho.
19 И так, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
Na, e oku teina, ka ai nei nga toto o Ihu hei take e maia ai tatou te tomo ki te tino wahi tapu;
20 к оторый Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
Hei ara hou mo tatou, ara hei ara ora, he mea whakatapu nana, e tika atu ana na te arai, ara na tona kikokiko;
21 и великого Священника над домом Божиим,
A, i te mea he nui to tatou tohunga mo te whare o te Atua;
22 д а приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою,
Kia whakatata atu tatou, i runga i te ngakau pono, i te whakapono e tino u ana, he mea tauhiuhi te ngakau, kia kore ai te hinengaro kino, he mea horoi ano hoki te tinana ki te wai marama.
23 б удем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.
Kia mau ta tatou whakaae ki te mea e tumanakohia atu nei, kei ngaueue; he pono hoki ta te kaiwhakaari mai;
24 Б удем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
Kia whai whakaaro ano tatou tetahi ki tetahi, kia whakaohokia te aroha me nga mahi pai:
25 Н е будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать, и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного.
Kei mahue te huihui i a tatou ano, kei pera me te hanga a etahi; engari me whakahauhau tetahi i tetahi: kia nui rawa ano hoki i te mea ka kite koutou ka tata te ra.
26 И бо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,
Ki te hara hoki tatou i muri iho i to tatou whiwhinga ki te matauranga ki te pono, kahore atu hoki he patunga tapu i mahue mo nga hara;
27 н о некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.
Engari ka tatari ahua mataku ki te whakawa, ki te riri kino ano na te ahi, e whakangaromia ai nga hoariri.
28 о твергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия смертью,
Ko te tangata i takahi i te ture a Mohi kihai i tohungia, ka mate i runga i te kupu a nga kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei:
29 т о сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?
Ki to koutou whakaaro, e kore ranei e tika kia rahi ake te whiu mo te tangata i takahia ai te Tama a te Atua, i meinga ai hei mea noa nga toto o te kawenata i whakatapua ai ia, a whakaiti ana i te Wairua o te aroha noa?
30 М ы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
E matau ana hoki tatou na wai tenei kupu, Maku te rapu utu; maku te hoatu utu, e ai ta te Ariki: me tenei ano, E whakawa te Ariki mo tana iwi.
31 С трашно впасть в руки Бога живаго!
He mea mataku te taka ki roto ki nga ringaringa o te Atua ora.
32 В спомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий,
Engari kia mahara ki nga ra o mua, i a koutou i whakamaramatia ra, he nui noa atu nga rauhanga a te mate, i whakaririka kau na koutou;
33 т о сами среди поношений и скорбей служа зрелищем, то принимая участие в других, находившихся в таком же;
Ko tetahi wahi, i a koutou i meinga e nga tawainga, e nga tukinotanga hei mea matakitaki; ko tetahi wahi, i a koutou i meinga hei hoa mo te hunga i peratia.
34 и бо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее.
I mamae tahi hoki koutou me te hunga i te herehere, i hari hoki ki te pahuatanga o o koutou taonga, i mahara hoki tera atu he taonga mo koutou, he mea pai ake, he mea pumau tonu.
35 И так не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние.
Na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu.
36 Т ерпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное;
Ko te mea hoki hei matenuitanga ma koutou he manawanui; kia oti ai i a koutou te mahi ta te Atua i pai ai, e riro tonu ai i a koutou nga mea i whakaaria mai ra.
37 и бо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
Potopoto kau ake hoki, a ka tae mai tenei e haere mai nei, e kore ano e whakaroa.
38 П раведный верою жив будет; а если поколеблется, не благоволит к тому душа Моя.
Ma te whakapono ia e ora ai te tangata tika: a ki te hoki tetahi ki muri, e kore toku wairua e ahuareka ki a ia.
39 М ы же не из колеблющихся на погибель, но в вере к спасению души.
Otiia ehara tatou i te hunga e hoki ana ki muri, ki te whakangaromanga, engari no te hunga e whakapono ana, a ora ana te wairua.