1 К то любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
2 Д обрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
3 Н е утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
4 Д обродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
5 П ромышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 Р ечи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
7 К оснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
8 Х валят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
9 Л учше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
10 П раведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
11 К то возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
12 Н ечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 Н ечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 О т плода уст человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
15 П уть глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
17 К то говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 И ной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 У ста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
20 К оварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
21 Н е приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
22 М ерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
23 Ч еловек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
24 Р ука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
25 Т оска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
26 П раведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
27 Л енивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
28 Н а пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.