1 К то любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
¶ Whosoever loves chastening loves knowledge, but he that hates reproof is carnal.
2 Д обрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
¶ The good man shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.
3 Н е утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
¶ Man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Д обродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его.
¶ The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 П ромышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство.
¶ The thoughts of the righteous are upright, but the astuteness of the wicked is deceit.
6 Р ечи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
¶ The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
7 К оснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит.
¶ God shall overthrow the wicked, and they shall not be any longer, but the house of the righteous shall remain.
8 Х валят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
¶ A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Л учше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
¶ He that despises himself and becomes a slave is better than he that honours himself and lacks bread.
10 П раведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
¶ The righteous is merciful even unto his beast, but the piety of the wicked is cruel.
11 К то возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
¶ He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain persons is void of understanding.
12 Н ечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
¶ The wicked desires the net of evil men, but the root of the righteous shall yield fruit.
13 Н ечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
¶ The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of the tribulation.
14 О т плода уст человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его.
¶ Man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the recompense of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 П уть глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
¶ The way of the fool is right in his own eyes, but he that hears counsel is wise.
16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
¶ A fool’s wrath is presently known, but he who covers the injury is sane.
17 К то говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман.
¶ He that speaks truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
18 И ной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует.
¶ There are those that speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is medicine.
19 У ста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение.
¶ The lip of truth shall be established for ever, but a lying tongue is but for a moment.
20 К оварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев.
¶ Deceit is in the heart of those whose thoughts are evil, but joy in that of those whose thoughts are good.
21 Н е приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
¶ No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
22 М ерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
¶ Lying lips are abomination to the LORD: but the workers of the truth are his delight.
23 Ч еловек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
¶ The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Р ука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
¶ The hand of the diligent shall bear rule: but the negligent shall be under tribute.
25 Т оска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
¶ Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
26 П раведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
¶ The righteous causes his neighbour to consider: but the way of the wicked causes them to err.
27 Л енивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
¶ The deceitful man does not even roast that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Н а пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти.
¶ In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.