Осия 5 ~ Hosea 5

picture

1 С лушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.

¶ Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king because the judgment is for you, for ye have been a snare in Mizpah and a net spread over Tabor.

2 Г лубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.

And in killing sacrifices ye have descended into the depths; therefore, I shall be the correction of them all.

3 Е фрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.

I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou dost commit whoredom, and Israel is defiled.

4 Д ела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.

They will not think about returning unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they do not know the LORD.

5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.

And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah shall also fall with them.

6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.

They shall go with their flocks and with their herds seeking the LORD; but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.

7 Г осподу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.

They have rebelled against the LORD; for they have begotten strange sons; now a month shall devour them with their portions.

8 В острубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-- Авене: 'за тобою, Вениамин!'

¶ Blow ye the shofar in Gibeah and the trumpet in Ramah; sound the drum in Bethaven; after thee, O Benjamin.

9 Е фрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.

Ephraim shall be made desolate in the day of chastisement; in the tribes of Israel I made known my truth.

10 В ожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.

The princes of Judah were like those that move the boundaries; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 У гнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.

Ephraim is oppressed and broken in judgment because he wanted to walk after commandments.

12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.

Therefore I will be unto Ephraim as a moth and to the house of Judah as rottenness.

13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда--свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.

And Ephraim shall see his sickness and Judah his wound; then Ephraim shall go to the Assyrian and shall send to King Jareb; yet he shall not be able to heal you, nor cure you of your wound.

14 И бо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.

For I will be unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and there shall be no one left to escape.

15 П ойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.

I will go and return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.