Амос 3 ~ Amos 3

picture

1 С лушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:

¶ Hear this word that the LORD hath spoken against you, O sons of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,

2 т олько вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.

You only have I known of all the families of the earth; therefore, I will visit all your iniquities against you.

3 П ойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?

Can two walk together except they be agreed?

4 Р евет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?

Will a lion roar in the forest when he has no prey? Will a young lion cry out of his den if he has taken nothing?

5 П опадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?

Can a bird fall in a snare upon the earth without a fowler? Shall the snare rise up from the earth and have taken nothing at all?

6 Т рубит ли в городе труба, --и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?

Shall the shofar be blown in the city and the people not be afraid? Shall there be any evil in the city which the LORD has not done?

7 И бо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.

Because the Lord GOD will do nothing unless he reveals his secret to his slaves the prophets.

8 Л ев начал рыкать, --кто не содрогнется? Господь Бог сказал, --кто не будет пророчествовать?

The lion has roared, who will not fear? the Lord GOD has spoken, who can but prophesy?

9 П ровозгласите на кровлях в Азоте и на кровлях в земле Египетской и скажите: соберитесь на горы Самарии и посмотрите на великое бесчинство в ней и на притеснения среди нее.

¶ Publish upon the palaces of Ashdod and upon the palaces of the land of Egypt and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria and behold the great oppression in the midst thereof and the great violence in the midst thereof.

10 О ни не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.

For they do not know to do right, said the LORD, storing up violence and robbery in their palaces.

11 П осему так говорит Господь Бог: вот неприятель, и притом вокруг всей земли! он низложит могущество твое, и ограблены будут чертоги твои.

Therefore thus said the Lord GOD: An adversary there shall be even round about the land, and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

12 Т ак говорит Господь: как пастух исторгает из пасти львиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе.

Thus hath the LORD said: As the pastor takes out of the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so shall the sons of Israel escape that dwell in Samaria in the corner of the bed and at the border of the couch.

13 С лушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.

Hear ye, and protest in the house of Jacob, said the Lord GOD, the God of the hosts,

14 И бо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю.

that in the day that I shall visit the rebellions of Israel upon him, I will also visit upon the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.

15 И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.

And I will smite the winter house with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be cut off, said the LORD.