1 О , если бы Ты расторг небеса сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
¶ Oh that thou would rend the heavens, that thou would come down, that the mountains might flow down at thy presence,
2 к ак от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы.
as when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the Gentiles may tremble at thy presence!
3 К огда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, --горы таяли от лица Твоего.
As thou didst come down when thou didst terrible things which we did not look for, that the mountains flowed down at thy presence.
4 И бо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него.
Nor have men heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God beside thee, that thou might do it again for the one who waits in him.
5 Т ы милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
Thou didst come out to meet him that with rejoicing had worked righteous ness. In thy ways they remembered thee. Behold, thou art wroth; for we have sinned: thy ways are eternal, and we shall be saved.
6 В се мы сделались--как нечистый, и вся праведность наша--как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
¶ But we were all as an unclean thing, and all our righteousnesses as filthy rags; and we all fell as the leaves of a tree; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
7 И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших.
And there is none that calls upon thy name, that wakes himself up to take hold of thee; therefore, thou hast hid thy face from us and hast allowed us to wither in the power of our iniquities.
8 Н о ныне, Господи, Ты--Отец наш; мы--глина, а Ты--образователь наш, и все мы--дело руки Твоей.
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; such that we all are the work of thy hands.
9 Н е гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой.
Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever; behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
10 Г орода святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен.
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
11 Д ом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены.
Our house of our Sanctuary and of our glory, where our fathers praised thee, was burned up with fire; and all our precious things were destroyed.
12 П осле этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры?
Wilt thou refrain thyself regarding these things, O LORD? Wilt thou hold thy peace and afflict us very sore?