К Ефесянам 5 ~ Ephesians 5

picture

1 И так, подражайте Богу, как чада возлюбленные,

¶ Be ye therefore imitators of God, as dear children

2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.

and walk in charity even as the Christ also has loved us and has given himself for us as an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.

3 А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.

¶ But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you as becomes saints,

4 Т акже сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны, а, напротив, благодарение;

neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks.

5 и бо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.

For this ye know, that no fornicator nor unclean person nor covetous man, who is also an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

6 Н икто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;

Let no one deceive you with vain words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

7 и так, не будьте сообщниками их.

Be not ye, therefore, partakers with them.

8 В ы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света,

For in another time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk as children of light;

9 п отому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),

10 И спытывайте, что благоугодно Богу,

approving what is well pleasing unto the Lord.

11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

12 И бо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.

For it is a shame even to speak of those things which they do in secret.

13 В се же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.

But all these things when they are reproved by the light are made manifest, for the light is that which manifests everything.

14 П осему сказано: 'встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос'.

Therefore he saith, Awake thou that sleepest and arise from the dead, and the Christ shall shine upon thee.

15 И так, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

16 д орожа временем, потому что дни лукавы.

redeeming the time, because the days are evil.

17 И так, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.

Therefore, be ye not unwise, but understanding of what the will of the Lord is.

18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,

And be not drunk with wine, in which there is excess, but be filled with the Spirit,

19 н азидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,

speaking among yourselves with psalms and hymns and spiritual songs, singing and praising the Lord in your hearts,

20 б лагодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,

giving thanks always for all things unto the God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,

21 п овинуясь друг другу в страхе Божием.

¶ submitting yourselves one to another in the fear of God.

22 Ж ены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,

Wives, submit yourselves unto your own husband, as unto the Lord.

23 п отому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.

For the husband is the head of the wife even as the Christ is head of the congregation, and it is he who gives saving health to the body.

24 Н о как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.

Therefore, as the congregation is subject unto the Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.

25 М ужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,

Husbands, love your wives even as the Christ also loved the congregation and gave himself for her,

26 ч тобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;

that he might sanctify and cleanse her in the washing of water by the word,

27 ч тобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.

that he might present her glorious for himself, a congregation, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.

28 Т ак должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.

So ought husbands to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.

29 И бо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it even as the Lord with his congregation:

30 п отому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

31 П осему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.

For this cause shall a man leave his father and mother and shall be joined unto his wife, and they shall be two in one flesh.

32 Т айна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the congregation.

33 Т ак каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

Nevertheless, let each one of you do likewise, let each one so love his wife even as himself, and let the wife see that she reverences her husband.