1 К ак смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
¶ Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?
2 Р азве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные ?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 Р азве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более житейские?
Know ye not that we shall judge angels? how much more the things that pertain to this life?
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете ничего не значащих в церкви.
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set as judges the most humble who are in the congregation.
5 К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
6 Н о брат с братом судится, и притом перед неверными.
But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.
7 И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
Now therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer the wrong? why do ye not rather be defrauded?
8 Н о вы обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
But ye do wrong and defraud and do this to your brothers.
9 И ли не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
¶ Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
10 н и воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники--Царства Божия не наследуют.
nor thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit the kingdom of God.
11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
And such were some of you, but now ye are washed, but now ye are sanctified, but now ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.
12 В се мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13 П ища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Foods are for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 Б ог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
And God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.
15 Р азве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать членами блудницы? Да не будет!
Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? In no wise.
16 И ли не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело ? ибо сказано: два будут одна плоть.
What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.
17 А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18 Б егайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
Flee fornication. Any other sin that a man does is outside the body, but he that commits fornication sins against his own body.
19 Н е знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?
20 И бо вы куплены ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
For ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.