1 O usa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
¶ Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?
2 O u não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 N ão sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
Know ye not that we shall judge angels? how much more the things that pertain to this life?
4 E ntão, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set as judges the most humble who are in the congregation.
5 P ara vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
6 M as vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.
7 N a verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
Now therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer the wrong? why do ye not rather be defrauded?
8 M as vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
But ye do wrong and defraud and do this to your brothers.
9 N ão sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
¶ Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
10 n em os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
nor thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit the kingdom of God.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
And such were some of you, but now ye are washed, but now ye are sanctified, but now ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.
12 T odas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13 O s alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
Foods are for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 O ra, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
And God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.
15 N ão sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? In no wise.
16 O u não sabeis que o que se une ã meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.
17 M as, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18 F ugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
Flee fornication. Any other sin that a man does is outside the body, but he that commits fornication sins against his own body.
19 O u não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?
20 P orque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
For ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.