1 Coríntios 6 ~ 1 Corintios 6

picture

1 O usa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?

¿Se atreve alguno de ustedes, cuando tiene algo contra su prójimo, a ir a juicio ante los incrédulos y no ante los santos ?

2 O u não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?

¿O no saben que los santos han de juzgar al mundo ? Y si el mundo es juzgado por ustedes, ¿no son competentes para juzgar los casos más sencillos ?

3 N ão sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?

¿No saben que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más asuntos de esta vida!

4 E ntão, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?

Entonces, si tienen tribunales que juzgan los casos de esta vida, ¿ por qué ponen por jueces a los que nada son en la iglesia?

5 P ara vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?

Para vergüenza suya lo digo. ¿ Acaso no hay entre ustedes algún hombre sabio que pueda juzgar entre sus hermanos,

6 M as vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?

sino que hermano contra hermano litiga, y esto ante incrédulos ?

7 N a verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?

Así que, en efecto, es ya un fallo entre ustedes el hecho de que tengan litigios entre sí. ¿Por qué no sufren mejor la injusticia? ¿Por qué no ser mejor defraudados ?

8 M as vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.

Por el contrario, ustedes mismos cometen injusticias y defraudan, y esto aun a sus propios hermanos.

9 N ão sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,

¿O no saben que los injustos no heredarán el reino de Dios ? No se dejen engañar: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,

10 n em os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.

ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los difamadores, ni los estafadores heredarán el reino de Dios.

11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.

Y esto eran algunos de ustedes; pero fueron lavados, pero fueron santificados, pero fueron justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios. El Cuerpo es Templo del Espíritu Santo

12 T odas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.

Todas las cosas me son lícitas, pero no todas son de provecho. Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna.

13 O s alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.

Los alimentos son para el estómago y el estómago para los alimentos, pero Dios destruirá a los dos. Sin embargo, el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.

14 O ra, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.

Y Dios, que resucitó al Señor, también nos resucitará a nosotros mediante Su poder.

15 N ão sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.

¿No saben que sus cuerpos son miembros de Cristo (el Mesías) ? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? ¡De ningún modo!

16 O u não sabeis que o que se une ã meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.

¿O no saben que el que se une a una ramera es un cuerpo con ella ? Porque El dice: “ Los dos vendran a ser una sola carne.”

17 M as, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.

Pero el que se une al Señor, es un espíritu con El.

18 F ugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.

Huyan de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo.

19 O u não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?

¿O no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en ustedes, el cual tienen de Dios, y que ustedes no se pertenecen a sí mismos ?

20 P orque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Porque han sido comprados por un precio. Por tanto, glorifiquen a Dios en su cuerpo y en su espíritu, los cuales son de Dios.