Números 13 ~ Números 13

picture

1 E ntão disse o Senhor a Moisés:

Entonces el Señor habló a Moisés:

2 E nvia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. De cada tribo de seus pais enviarás um homem, sendo cada qual príncipe entre eles.

“Tú mismo envía hombres a fin de que reconozcan la tierra de Canaán, que voy a dar a los Israelitas. Enviarás un hombre de cada una de las tribus de sus padres, cada uno de ellos jefe entre ellos.”

3 M oisés, pois, enviou-os do deserto de Parã, segundo a ordem do Senhor; eram todos eles homens principais dentre os filhos de Israel.

Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, al mandato del Señor; todos aquellos hombres eran jefes de los Israelitas.

4 E estes são os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;

Y éstos eran sus nombres: de la tribu de Rubén, Samúa, hijo de Zacur;

5 d a tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;

de la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori;

6 d a tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;

de la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;

7 d a tribo de Issacar, Ioal, filho de José;

de la tribu de Isacar, Igal, hijo de José;

8 d a tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;

de la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun;

9 d a tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;

de la tribu de Benjamín, Palti, hijo de Rafú;

10 d a tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sódi;

de la tribu de Zabulón, Gadiel, hijo de Sodi;

11 d a tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;

de la tribu de los hijos de José y de la tribu de Manasés, Gadi, hijo de Susi;

12 d a tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;

de la tribu de Dan, Amiel, hijo de Gemali;

13 d a tribo de Aser, Setur, filho de Micael;

de la tribu de Aser, Setur, hijo de Micael;

14 d a tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;

de la tribu de Neftalí, Nahbi, hijo de Vapsi;

15 d a tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.

de la tribu de Gad, Geuel, hijo de Maqui.

16 E stes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.

Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.

17 E nviou-os, pois, Moisés a espiar: a terra de Canaã, e disse-lhes: Subi por aqui para o Negebe, e penetrai nas montanhas;

Cuando Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán, les dijo: “Suban allá, al Neguev (región del sur); después suban a la región montañosa.

18 e vede a terra, que tal é; e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se pouco ou muito;

Vean cómo es la tierra, y si la gente que habita en ella es fuerte o débil, si son pocos o muchos;

19 q ue tal é a terra em que habita, se boa ou má; que tais são as cidades em que habita, se arraiais ou fortalezas;

y cómo es la tierra en que viven, si es buena o mala; y cómo son las ciudades en que habitan, si son como campamentos abiertos o con fortificaciones;

20 e que tal é a terra, se gorda ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. Ora, a estação era a das uvas temporãs.

y cómo es el terreno, si fértil o estéril. ¿Hay allí árboles o no? Procuren obtener algo del fruto de la tierra.” Aquel tiempo era el tiempo de las primeras uvas maduras.

21 A ssim subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, ã entrada de Hamate.

Entonces ellos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en Lebo Hamat.

22 E subindo para o Negebe, vieram até Hebrom, onde estavam Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. (Ora, Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egito. )

Y subieron por el Neguev, y llegaron hasta Hebrón, donde estaban Ahimán, Sesai y Talmai, los descendientes de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes que Zoán en Egipto.

23 D epois vieram até e vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um só cacho, o qual dois homens trouxeram sobre uma verga; trouxeram também romãs e figos.

Y llegaron hasta el Valle de Escol (del Racimo) y de allí cortaron un sarmiento con un solo racimo de uvas; y lo llevaban en un palo entre dos hombres, con algunas de las granadas y de los higos.

24 C hamou-se aquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.

A aquel lugar se le llamó Valle de Escol por razón del racimo que los Israelitas cortaron allí.

25 A o fim de quarenta dias voltaram de espiar a terra.

Y volvieron de reconocer la tierra después de cuarenta días,

26 E , chegando, apresentaram-se a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.

y fueron y se presentaron a Moisés, a Aarón, y a toda la congregación de los Israelitas en el desierto de Parán, en Cades; y les dieron un informe a ellos y a toda la congregación, y les enseñaron el fruto de la tierra.

27 E , dando conta a Moisés, disseram: Fomos ã terra a que nos enviaste. Ela, em verdade, mana leite e mel; e este é o seu fruto.

Y le contaron a Moisés, y le dijeron: “Fuimos a la tierra adonde nos enviaste; ciertamente mana leche y miel, y éste es el fruto de ella.

28 C ontudo o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são fortificadas e mui grandes. Vimos também ali os filhos de Anaque.

Sólo que es fuerte el pueblo que habita en la tierra, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y además vimos allí a los descendientes de Anac.

29 O s amalequitas habitam na terra do Negebe; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto do mar, e ao longo do rio Jordão.

Amalec habita en la tierra del Neguev, y los Hititas, los Jebuseos y los Amorreos habitan en la región montañosa, y los Cananeos habitan junto al mar y a la ribera del Jordán.”

30 E ntão Calebe, fazendo calar o povo perante Moisés, disse: Subamos animosamente, e apoderemo-nos dela; porque bem poderemos prevalecer contra ela.

Entonces Caleb calmó al pueblo delante de Moisés, y dijo: “Debemos ciertamente subir y tomar posesión de ella, porque sin duda la conquistaremos.”

31 D isseram, porém, os homens que subiram com ele: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nos.

Pero los hombres que habían subido con él dijeron: “No podemos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros.”

32 A ssim, perante os filhos de Israel infamaram a terra que haviam espiado, dizendo: A terra, pela qual passamos para espiá-la, é terra que devora os seus habitantes; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.

Y dieron un mal informe a los Israelitas de la tierra que habían reconocido, diciendo: “La tierra por la que hemos ido para reconocerla es una tierra que devora a sus habitantes, y toda la gente que vimos en ella son hombres de gran estatura.

33 T ambém vimos ali os nefilins, isto é, os filhos de Anaque, que são descendentes dos nefilins; éramos aos nossos olhos como gafanhotos; e assim também éramos aos seus olhos.

Vimos allí también a los gigantes (los hijos de Anac son parte de la raza de los gigantes); y a nosotros nos pareció que éramos como langostas; y así parecíamos ante sus ojos.”