Êxodo 27 ~ Éxodo 27

picture

1 F arás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e de três côvados a altura.

“ Harás también el altar de madera de acacia, de 2. 25 metros su longitud, de 2. 25 metros su anchura, el altar será cuadrado, y de 1. 35 metros su altura.

2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.

Le harás cuernos en sus cuatro esquinas. Los cuernos serán de una misma pieza con el altar, y lo revestirás de bronce.

3 F ar-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.

Harás asimismo sus recipientes para recoger las cenizas, y sus palas, sus tazones, sus garfios y sus braseros. Todos sus utensilios los harás de bronce.

4 F ar-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,

“Le harás un enrejado de bronce en forma de red, y sobre la red harás cuatro argollas de bronce en sus cuatro extremos.

5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.

Y la pondrás debajo, bajo el borde del altar, de manera que la red llegue hasta la mitad del altar.

6 F arás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.

“Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, y las revestirás de bronce.

7 O s varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.

Las varas se meterán en las argollas, de manera que las varas estén en ambos lados del altar cuando sea transportado.

8 è co, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.

Harás el altar hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán. El Atrio del Tabernáculo

9 F arás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.

“ Harás también el atrio del tabernáculo (de la morada). Al lado sur habrá cortinas de lino fino torcido para el atrio, de 45 metros de largo por un lado.

10 A s suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.

Sus columnas serán veinte, con sus veinte basas de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras serán de plata.

11 A ssim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.

“Asimismo, a lo largo del lado norte habrá cortinas de 45 metros de largo y sus veinte columnas con sus veinte basas serán de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras serán de plata.

12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.

“ Para el ancho del atrio en el lado occidental habrá cortinas de 22. 5 metros con sus diez columnas y sus diez basas.

13 S emelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.

El ancho del atrio en el lado oriental será de 22. 5 metros.

14 A s cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.

Las cortinas a un lado de la entrada serán de 6. 75 metros con sus tres columnas y sus tres basas.

15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.

Y para el otro lado habrá cortinas de 6. 75 metros con sus tres columnas y sus tres basas.

16 T ambém ã porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.

“Para la puerta del atrio habrá una cortina de 9 metros de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido, obra de tejedor, con sus cuatro columnas y sus cuatro basas.

17 T odas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.

Todas las columnas alrededor del atrio tendrán molduras de plata. Sus ganchos serán de plata y sus basas de bronce.

18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.

El largo del atrio será de 45 metros, y el ancho de 22. 5 metros por cada lado, y la altura 2. 25 metros; sus cortinas de lino fino torcido, y sus basas de bronce.

19 T odos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.

Todos los utensilios del tabernáculo usados en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio serán de bronce. El Aceite para las Lámparas

20 O rdenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.

“ Ordenarás a los Israelitas que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para que la lámpara arda continuamente.

21 N a tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.

En la tienda de reunión, fuera del velo que está delante del testimonio, Aarón y sus hijos la mantendrán en orden (encendida) delante del Señor desde la tarde hasta la mañana. Será estatuto perpetuo para todas las generaciones de los Israelitas.