Jó 17 ~ Job 17

picture

1 O meu espírito está quebrantado, os meus dias se extinguem, a sepultura me está preparada!

“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.

2 D everas estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!

No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.

3 D á-me, peço-te, um penhor, e sê o meu fiador para contigo; quem mais há que me dê a mão?

Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?

4 P orque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.

Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.

5 Q uem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.

Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.

6 M as a mim me pôs por motejo dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.

Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.

7 D e mágoa se escureceram os meus olhos, e todos os meus membros são como a sombra.

Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.

8 O s retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.

Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

9 C ontudo o justo prossegue no seu caminho e o que tem mãos puras vai crescendo em força.

Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.

10 M as tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.

Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.

11 O s meus dias passaram, malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.

Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.

12 T rocam a noite em dia; dizem que a luz está perto das trevas. el,

Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.

13 S e eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama,

Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;

14 s e eu clamar ã cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;

Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’

15 o nde está então a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?

¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?

16 A caso descerá comigo até os ferrolhos do Seol? Descansaremos juntos no pó?

¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”