Jó 17 ~ Job 17

picture

1 Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.

“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.

2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.

3 Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?

Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?

4 F echaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.

Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.

5 S e alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,

Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.

6 mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.

Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.

7 M eus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.

Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.

8 O s íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.

Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

9 M as os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.

10 Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.

Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.

11 F oram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.

Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.

12 A ndam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.

Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.

13 O ra, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,

Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;

14 s e digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,

Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’

15 o nde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?

¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?

16 D escerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”

¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”