1 “ Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
“Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.
3 “ Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
Coloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?
4 F echaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
Porque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.
5 S e alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.
6 “ mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
Porque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.
7 M eus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
Mis ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.
8 O s íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 M as os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
Sin embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.
10 “ Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.
11 F oram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
Mis días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.
12 A ndam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
Algunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.
13 O ra, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,
Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;
14 s e digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
Si digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’
15 o nde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
¿Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?
16 D escerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”
¿Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”