1 “ Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
“My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
“ Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.
3 “ Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
“Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?
4 F echaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
“For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.
5 S e alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
“He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.
6 “ mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
“But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
7 M eus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
“My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.
8 O s íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
“The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.
9 M as os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
“Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 “ Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
“But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
11 F oram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
“My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.
12 A ndam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
“They make night into day, saying, ‘The light is near,’ in the presence of darkness.
13 O ra, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,
“If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
14 s e digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
If I call to the pit, ‘You are my father’; To the worm, ‘my mother and my sister’;
15 o nde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
Where now is my hope? And who regards my hope?
16 D escerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”
“ Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”