Jó 17 ~ Job 17

picture

1 Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.

“My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.

2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

“ Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.

3 Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?

“Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?

4 F echaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.

“For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.

5 S e alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,

“He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.

6 mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.

“But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.

7 M eus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.

“My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

8 O s íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.

“The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.

9 M as os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

“Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow stronger and stronger.

10 Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.

“But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.

11 F oram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.

“My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.

12 A ndam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.

“They make night into day, saying, ‘The light is near,’ in the presence of darkness.

13 O ra, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,

“If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;

14 s e digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,

If I call to the pit, ‘You are my father’; To the worm, ‘my mother and my sister’;

15 o nde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?

Where now is my hope? And who regards my hope?

16 D escerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”

“ Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?”