2 Samuel 9 ~ 2 Samuel 9

picture

1 C erta ocasião Davi perguntou: “Resta ainda alguém da família de Saul a quem eu possa mostrar lealdade, por causa de minha amizade com Jônatas?”

Then David said, “Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan’s sake?”

2 E ntão chamaram Ziba, um dos servos de Saul, para apresentar-se a Davi, e o rei lhe perguntou: “Você é Ziba?” “Sou teu servo”, respondeu ele.

Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, “Are you Ziba?” And he said, “ I am your servant.”

3 P erguntou-lhe Davi: “Resta ainda alguém da família de Saul a quem eu possa mostrar a lealdade de Deus?” Respondeu Ziba: “Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés”.

The king said, “Is there not yet anyone of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king, “ There is still a son of Jonathan who is crippled in both feet.”

4 Onde está ele?”, perguntou o rei. Ziba respondeu: “Na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar”.

So the king said to him, “Where is he?” And Ziba said to the king, “Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lo-debar.”

5 E ntão o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar.

Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar.

6 Q uando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, compareceu diante de Davi, prostrou-se, rosto em terra. “Mefibosete?”, perguntou Davi. Ele respondeu: “Sim, sou teu servo”.

Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, came to David and fell on his face and prostrated himself. And David said, “Mephibosheth.” And he said, “Here is your servant!”

7 Não tenha medo”, disse-lhe Davi, “pois é certo que eu o tratarei com bondade por causa de minha amizade com Jônatas, seu pai. Vou devolver-lhe todas as terras que pertenciam a seu avô Saul, e você comerá sempre à minha mesa.”

David said to him, “Do not fear, for I will surely show kindness to you for the sake of your father Jonathan, and will restore to you all the land of your grandfather Saul; and you shall eat at my table regularly.”

8 M efibosete prostrou-se e disse: “Quem é o teu servo, para que te preocupes com um cão morto como eu?”

Again he prostrated himself and said, “What is your servant, that you should regard a dead dog like me?”

9 E ntão o rei convocou Ziba e disse-lhe: “Devolvi ao neto de Saul, seu senhor, tudo o que pertencia a ele e à família dele.

Then the king called Saul’s servant Ziba and said to him, “ All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s grandson.

10 V ocê, seus filhos e seus servos cultivarão a terra para ele. Você trará a colheita para que haja provisões na casa do neto de seu senhor. Mas Mefibosete comerá sempre à minha mesa”. Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.

You and your sons and your servants shall cultivate the land for him, and you shall bring in the produce so that your master’s grandson may have food; nevertheless Mephibosheth your master’s grandson shall eat at my table regularly.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

11 E ntão Ziba disse ao rei: “O teu servo fará tudo o que o rei, meu senhor, ordenou”. Assim, Mefibosete passou a comer à mesa de Davi como se fosse um dos seus filhos.

Then Ziba said to the king, “According to all that my lord the king commands his servant so your servant will do.” So Mephibosheth ate at David’s table as one of the king’s sons.

12 M efibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. E todos os que moravam na casa de Ziba tornaram-se servos de Mefibosete.

Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.

13 E ntão Mefibosete, que era aleijado dos pés, foi morar em Jerusalém, pois passou a comer sempre à mesa do rei.

So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king’s table regularly. Now he was lame in both feet.