1 J esus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.
2 V iu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
And He saw a poor widow putting in two small copper coins.
3 E disse: “Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
4 T odos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver”. O Sinal do Fim dos Tempos
for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”
5 A lguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,
6 “ Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
“ As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”
7 “ Mestre”, perguntaram eles, “quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer?”
They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
8 E le respondeu: “Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e ‘O tempo está próximo’. Não os sigam.
And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘ I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.
9 Q uando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente”.
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.” Things to Come
10 E ntão lhes disse: “Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
11 H averá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.
12 “ Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
“But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.
13 S erá para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 M as convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;
15 P ois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
16 V ocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,
17 T odos odiarão vocês por causa do meu nome.
and you will be hated by all because of My name.
18 C ontudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
Yet not a hair of your head will perish.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
By your endurance you will gain your lives.
20 “ Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.
21 E ntão os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;
22 P ois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.
23 C omo serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;
24 C airão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. The Return of Christ
25 “ Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações estarão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
“There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,
26 O s homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.
27 E ntão se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Q uando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês”.
But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 E le lhes contou esta parábola: “Observem a figueira e todas as árvores.
Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;
30 Q uando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.
31 A ssim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
32 “ Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
33 O s céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
34 “ Tenham cuidado, para não sobrecarregar o coração de vocês de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
“ Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;
35 P orque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.
36 E stejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar em pé diante do Filho do homem”.
But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”
37 J esus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
38 T odo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.