1 D itados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
2 “ Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 n ão gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
4 “ Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
5 p ara não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
6 D ê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
7 p ara que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
8 “ Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
9 E rga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar
Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy. Description of a Worthy Woman
10 U ma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
11 S eu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
12 E la só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
She does him good and not evil All the days of her life.
13 E scolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
14 C omo os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
15 A ntes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
16 E la avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
17 E ntrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
She girds herself with strength And makes her arms strong.
18 A dministra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
19 N as mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
20 A colhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
21 N ão teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.
She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
22 F az cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
23 S eu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
24 E la faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
25 R eveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
26 F ala com sabedoria e ensina com amor.
She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
27 C uida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
28 S eus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
29 “ Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.
“Many daughters have done nobly, But you excel them all.”
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
31 Q ue ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.