1 利 慕 伊 勒 王 的 言 語 , 是 他 母 親 教 訓 他 的 真 言 。
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
2 我 的 兒 啊 , 我 腹 中 生 的 兒 啊 , 我 許 願 得 的 兒 啊 ! 我 當 怎 樣 教 訓 你 呢 ?
What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 ; 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。
Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
4 利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ;
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
5 恐 怕 喝 了 就 忘 記 律 例 , 顛 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。
For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
6 可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 ,
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
7 讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。
Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
8 你 當 為 啞 巴 ( 或 譯 : 不 能 自 辯 的 ) 開 口 , 為 一 切 孤 獨 的 伸 冤 。
Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.
9 你 當 開 口 按 公 義 判 斷 , 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。
Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy. Description of a Worthy Woman
10 才 德 的 婦 人 誰 能 得 著 呢 ? 他 的 價 值 遠 勝 過 珍 珠 。
An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
11 他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益. ;
The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
12 他 一 生 使 丈 夫 有 益 無 損 。
She does him good and not evil All the days of her life.
13 他 尋 找 羊 羢 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。
She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
14 他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 ,
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
15 未 到 黎 明 他 就 起 來 , 把 食 物 分 給 家 中 的 人 , 將 當 做 的 工 分 派 婢 女 。
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
16 他 想 得 田 地 就 買 來 ; 用 手 所 得 之 利 栽 種 葡 萄 園 。
She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
17 他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。
She girds herself with strength And makes her arms strong.
18 他 覺 得 所 經 營 的 有 利 ; 他 的 燈 終 夜 不 滅
She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
19 他 手 拿 撚 線 竿 , 手 把 紡 線 車 。
She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
20 他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
21 他 不 因 下 雪 為 家 裡 的 人 擔 心 , 因 為 全 家 都 穿 著 朱 紅 衣 服 。
She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
22 他 為 自 己 製 作 繡 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 細 麻 和 紫 色 布 作 的 。
She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
23 他 丈 夫 在 城 門 口 與 本 地 的 長 老 同 坐 , 為 眾 人 所 認 識 。
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
24 他 做 細 麻 布 衣 裳 出 賣 , 又 將 腰 帶 賣 與 商 家 。
She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
25 能 力 和 威 儀 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 後 的 景 況 就 喜 笑 。
Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
26 他 開 口 就 發 智 慧 ; 他 舌 上 有 仁 慈 的 法 則 。
She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
27 他 觀 察 家 務 , 並 不 吃 閒 飯 。
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
28 他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 ,
Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
29 說 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 獨 你 超 過 一 切 。
“Many daughters have done nobly, But you excel them all.”
30 艷 麗 是 虛 假 的 , 美 容 是 虛 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 華 的 婦 女 必 得 稱 讚 。
Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
31 願 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 願 他 的 工 作 在 城 門 口 榮 耀 他 。
Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.