1 ( 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 ) 我 的 民 哪 , 你 們 要 留 心 聽 我 的 訓 誨 , 側 耳 聽 我 口 中 的 話 。
Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
2 我 要 開 口 說 比 喻 ; 我 要 說 出 古 時 的 謎 語 ,
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
3 是 我 們 所 聽 見 、 所 知 道 的 , 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的 。
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4 我 們 不 將 這 些 事 向 他 們 的 子 孫 隱 瞞 , 要 將 耶 和 華 的 美 德 和 他 的 能 力 , 並 他 奇 妙 的 作 為 , 述 說 給 後 代 聽 。
We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wondrous works that He has done.
5 因 為 , 他 在 雅 各 中 立 法 度 , 在 以 色 列 中 設 律 法 ; 是 他 吩 咐 我 們 祖 宗 要 傳 給 子 孫 的 ,
For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,
6 使 將 要 生 的 後 代 子 孫 可 以 曉 得 ; 他 們 也 要 起 來 告 訴 他 們 的 子 孫 ,
That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,
7 好 叫 他 們 仰 望 神 , 不 忘 記 神 的 作 為 , 惟 要 守 他 的 命 令 。
That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,
8 不 要 像 他 們 的 祖 宗 , 是 頑 梗 悖 逆 、 居 心 不 正 之 輩 , 向 著 神 , 心 不 誠 實 。
And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
9 以 法 蓮 的 子 孫 帶 著 兵 器 , 拿 著 弓 , 臨 陣 之 日 轉 身 退 後 。
The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.
10 他 們 不 遵 守 神 的 約 , 不 肯 照 他 的 律 法 行 ;
They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;
11 又 忘 記 他 所 行 的 和 他 顯 給 他 們 奇 妙 的 作 為 。
They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.
12 他 在 埃 及 地 , 在 瑣 安 田 , 在 他 們 祖 宗 的 眼 前 施 行 奇 事 。
He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 他 將 海 分 裂 , 使 他 們 過 去 , 又 叫 水 立 起 如 壘 。
He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
14 他 白 日 用 雲 彩 , 終 夜 用 火 光 引 導 他 們 。
Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
15 他 在 曠 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 給 他 們 水 喝 , 如 從 深 淵 而 出 。
He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.
16 他 使 水 從 磐 石 湧 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.
17 他 們 卻 仍 舊 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。
Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
18 他 們 心 中 試 探 神 , 隨 自 己 所 欲 的 求 食 物 ,
And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.
19 並 且 妄 論 神 說 : 神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 ?
Then they spoke against God; They said, “ Can God prepare a table in the wilderness?
20 他 曾 擊 打 磐 石 , 使 水 湧 出 , 成 了 江 河 ; 他 還 能 賜 糧 食 麼 ? 還 能 為 他 的 百 姓 預 備 肉 麼 ?
“Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?”
21 所 以 , 耶 和 華 聽 見 就 發 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 燒 起 ; 有 怒 氣 向 以 色 列 上 騰 ;
Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,
22 因 為 他 們 不 信 服 神 , 不 倚 賴 他 的 救 恩 。
Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.
23 他 卻 吩 咐 天 空 , 又 敞 開 天 上 的 門 ,
Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
24 降 嗎 哪 , 像 雨 給 他 們 吃 , 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。
He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.
25 各 人 ( 或 譯 : 人 ) 吃 大 能 者 的 食 物 ; 他 賜 下 糧 食 , 使 他 們 飽 足 。
Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 他 領 東 風 起 在 天 空 , 又 用 能 力 引 了 南 風 來 。
He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.
27 他 降 肉 , 像 雨 在 他 們 當 中 , 多 如 塵 土 , 又 降 飛 鳥 , 多 如 海 沙 ,
When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,
28 落 在 他 們 的 營 中 , 在 他 們 住 處 的 四 面 。
Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.
29 他 們 吃 了 , 而 且 飽 足 ; 這 樣 就 隨 了 他 們 所 欲 的 。
So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.
30 他 們 貪 而 無 厭 , 食 物 還 在 他 們 口 中 的 時 候 ,
Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,
31 神 的 怒 氣 就 向 他 們 上 騰 , 殺 了 他 們 內 中 的 肥 壯 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。
The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.
32 雖 是 這 樣 , 他 們 仍 舊 犯 罪 , 不 信 他 奇 妙 的 作 為 。
In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
33 因 此 , 他 叫 他 們 的 日 子 全 歸 虛 空 , 叫 他 們 的 年 歲 盡 屬 驚 恐 。
So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
34 他 殺 他 們 的 時 候 , 他 們 才 求 問 他 , 回 心 轉 意 , 切 切 地 尋 求 神 。
When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;
35 他 們 也 追 念 神 是 他 們 的 磐 石 , 至 高 的 神 是 他 們 的 救 贖 主 。
And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
36 他 們 卻 用 口 諂 媚 他 , 用 舌 向 他 說 謊 。
But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
37 因 他 們 的 心 向 他 不 正 , 在 他 的 約 上 也 不 忠 心 。
For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.
38 但 他 有 憐 憫 , 赦 免 他 們 的 罪 孽 , 不 滅 絕 他 們 , 而 且 屢 次 消 他 的 怒 氣 , 不 發 盡 他 的 忿 怒 。
But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.
39 他 想 到 他 們 不 過 是 血 氣 , 是 一 陣 去 而 不 返 的 風 。
Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.
40 他 們 在 曠 野 悖 逆 他 , 在 荒 地 叫 他 擔 憂 , 何 其 多 呢 !
How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
41 他 們 再 三 試 探 神 , 惹 動 以 色 列 的 聖 者 。
Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
42 他 們 不 追 念 他 的 能 力 ( 原 文 是 手 ) 和 贖 他 們 脫 離 敵 人 的 日 子 ;
They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,
43 他 怎 樣 在 埃 及 地 顯 神 蹟 , 在 瑣 安 田 顯 奇 事 ,
When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
44 把 他 們 的 江 河 並 河 的 水 都 變 為 血 , 使 他 們 不 能 喝 。
And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.
45 他 叫 蒼 蠅 成 群 落 在 他 們 當 中 , 嘬 盡 他 們 , 又 叫 青 蛙 滅 了 他 們 ,
He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
46 把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
47 他 降 冰 雹 打 壞 他 們 的 葡 萄 樹 , 下 嚴 霜 打 壞 他 們 的 桑 樹 ,
He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
48 又 把 他 們 的 牲 畜 交 給 冰 雹 , 把 他 們 的 群 畜 交 給 閃 電 。
He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.
49 他 使 猛 烈 的 怒 氣 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 成 了 一 群 降 災 的 使 者 , 臨 到 他 們 。
He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
50 他 為 自 己 的 怒 氣 修 平 了 路 , 將 他 們 交 給 瘟 疫 , 使 他 們 死 亡 ,
He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,
51 在 埃 及 擊 殺 一 切 長 子 , 在 含 的 帳 棚 中 擊 殺 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。
And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.
52 他 卻 領 出 自 己 的 民 如 羊 , 在 曠 野 引 他 們 如 羊 群 。
But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;
53 他 領 他 們 穩 穩 妥 妥 地 , 使 他 們 不 致 害 怕 ; 海 卻 淹 沒 他 們 的 仇 敵 。
He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
54 他 帶 他 們 到 自 己 聖 地 的 邊 界 , 到 他 右 手 所 得 的 這 山 地 。
So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
55 他 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 , 用 繩 子 將 外 邦 的 地 量 給 他 們 為 業 , 叫 以 色 列 支 派 的 人 住 在 他 們 的 帳 棚 裡 。
He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
56 他 們 仍 舊 試 探 、 悖 逆 至 高 的 神 , 不 守 他 的 法 度 ,
Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
57 反 倒 退 後 , 行 詭 詐 , 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 ; 他 們 改 變 , 如 同 翻 背 的 弓 。
But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
58 因 他 們 的 邱 壇 惹 了 他 的 怒 氣 ; 因 他 們 雕 刻 的 偶 像 觸 動 他 的 憤 恨 。
For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.
59 神 聽 見 就 發 怒 , 極 其 憎 惡 以 色 列 人 。
When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;
60 甚 至 他 離 棄 示 羅 的 帳 幕 , 就 是 他 在 人 間 所 搭 的 帳 棚 ;
So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,
61 又 將 他 的 約 櫃 ( 原 文 是 能 力 ) 交 與 人 擄 去 , 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 ;
And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.
62 並 將 他 的 百 姓 交 與 刀 劍 , 向 他 的 產 業 發 怒 。
He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
63 少 年 人 被 火 燒 滅 ; 處 女 也 無 喜 歌 。
Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
64 祭 司 倒 在 刀 下 , 寡 婦 卻 不 哀 哭 。
His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
65 那 時 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 飲 酒 呼 喊 。
Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
66 他 就 打 退 了 他 的 敵 人 , 叫 他 們 永 蒙 羞 辱 ;
He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.
67 並 且 他 棄 掉 約 瑟 的 帳 棚 , 不 揀 選 以 法 蓮 支 派 ,
He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
68 卻 揀 選 猶 大 支 派 ─ 他 所 喜 愛 的 錫 安 山 ;
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
69 蓋 造 他 的 聖 所 , 好 像 高 峰 , 又 像 他 建 立 永 存 之 地 ;
And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.
70 又 揀 選 他 的 僕 人 大 衛 , 從 羊 圈 中 將 他 召 來 ,
He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
71 叫 他 不 再 跟 從 那 些 帶 奶 的 母 羊 , 為 要 牧 養 自 己 的 百 姓 雅 各 和 自 己 的 產 業 以 色 列 。
From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
72 於 是 , 他 按 心 中 的 純 正 牧 養 他 們 , 用 手 中 的 巧 妙 引 導 他 們 。
So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.