1 ( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 願 神 興 起 , 使 他 的 仇 敵 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 從 他 面 前 逃 跑 。
Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.
2 他 們 被 驅 逐 , 如 煙 被 風 吹 散 ; 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 , 如 蠟 被 火 鎔 化 。
As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish before God.
3 惟 有 義 人 必 然 歡 喜 , 在 神 面 前 高 興 快 樂 。
But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.
4 你 們 當 向 神 唱 詩 , 歌 頌 他 的 名 ; 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 華 , 要 在 他 面 前 歡 樂 !
Sing to God, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and exult before Him.
5 神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 , 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。
A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.
6 神 叫 孤 獨 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 來 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。
God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.
7 神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 , 在 曠 野 行 走 。 ( 細 拉 )
O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.
8 那 時 , 地 見 神 的 面 而 震 動 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動 。
The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
9 神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 , 你 使 他 堅 固 。
You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.
10 你 的 會 眾 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 預 備 的 。
Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.
11 主 發 命 令 , 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。
The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:
12 統 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 婦 女 分 受 所 奪 的 。
“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!”
13 你 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 , 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 , 翎 毛 鍍 黃 金 一 般 。
When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.
14 全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 , 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。
When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.
15 巴 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山 。
A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
16 你 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 , 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 ? 耶 和 華 必 住 這 山 , 直 到 永 遠 !
Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the Lord will dwell there forever.
17 神 的 車 蔥 詎 萬 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 。
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
18 你 已 經 升 上 高 天 , 擄 掠 仇 敵 ; 你 在 人 間 , 就 是 在 悖 逆 的 人 間 , 受 了 供 獻 , 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。
You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the Lord God may dwell there.
19 天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 , 就 是 拯 救 我 們 的 神 , 是 應 當 稱 頌 的 ! ( 細 拉 )
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.
20 神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 。
God is to us a God of deliverances; And to God the Lord belong escapes from death.
21 但 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。
Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
22 主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 ,
The Lord said, “ I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;
23 使 你 打 碎 仇 敵 , 你 的 腳 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 頭 從 其 中 得 分 。
That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
24 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 經 看 見 你 行 走 , 進 入 聖 所 。
They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
25 歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。
The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating tambourines.
26 從 以 色 列 源 頭 而 來 的 , 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神 !
Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
27 在 那 裡 , 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 , 有 猶 大 的 首 領 和 他 們 的 群 眾 , 有 西 布 倫 的 首 領 , 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。
There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Judah in their throng, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 以 色 列 的 能 力 是 神 所 賜 的 ; 神 啊 , 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事 !
Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
29 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。
Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.
30 求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 和 群 公 牛 , 並 列 邦 中 的 牛 犢 。 把 銀 塊 踹 在 腳 下 ; 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。
Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
31 埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 ; 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
32 世 上 的 列 國 啊 , 你 們 要 向 神 歌 唱 ; 願 你 們 歌 頌 主 !
Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah.
33 歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
34 你 們 要 將 能 力 歸 給 神 。 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。
Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.
35 神 啊 , 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的 !
O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!