1 C ând Dumnezeu Se ridică, duşmanii Lui să fie împrăştiaţi şi cei ce-L urăsc să fugă dinaintea feţei Sale.
Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.
2 Î i risipeşti precum se risipeşte fumul; precum se topeşte ceara din cauza focului aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish before God.
3 C ei drepţi însă se bucură, se veselesc înaintea lui Dumnezeu şi chiuie de bucurie.
But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.
4 C ântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui, înălţaţi-L pe Cel Ce călăreşte pe nori şi al Cărui Nume este Domnul. Veseliţi-vă înaintea Lui!
Sing to God, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and exult before Him.
5 Î n Lăcaşul Său cel sfânt, Dumnezeu este tatăl orfanilor şi apărătorul văduvelor.
A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.
6 D umnezeu dă o familie celor însinguraţi şi îi conduce spre belşug pe cei care sunt captivi; cei răzvrătiţi însă locuiesc într-un ţinut arid.
God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.
7 D umnezeule, când Tu ai ieşit înaintea poporului Tău, când Tu ai mărşăluit prin pustie … Sela
O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.
8 p ământul s-a cutremurat, cerurile au picurat înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul Sinaiului, înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
9 D umnezeule, Tu ai legănat ca daruri de bunăvoie ploile; Tu Ţi-ai pregătit astfel moştenirea istovită.
You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.
10 P oporul Tău a locuit-o din nou; Tu ai pregătit bunătăţile Tale pentru cel sărman, Dumnezeule!
Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.
11 S tăpânul a vorbit, iar purtătoarele de veşti s-au făcut o armată mare:
The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:
12 „ Regii oştirilor au fugit în mare grabă, iar cel rămas acasă a împărţit prada.
“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!”
13 C hiar în timp ce voi vă odihniţi la stâne aripile porumbelului sunt acoperite cu argint şi penele lui cu aur sclipitor.“
When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.
14 C ând i-a risipit Atotputernicul pe regi, parcă ningea în Ţalmon.
When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.
15 M unţii Başan sunt munţi maiestuoşi, munţii Başan sunt munţi cu multe piscuri.
A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
16 M unţi cu multe piscuri, de ce invidiaţi muntele unde Îi place lui Dumnezeu să locuiască? Cu siguranţă Domnul locuieşte acolo pe vecie.
Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the Lord will dwell there forever.
17 C arele lui Dumnezeu sunt cu miile şi cu miile de mii. Stăpânul vine în ele din Sinai, în Lăcaşul Lui cel sfânt.
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
18 C ând Te-ai suit în înălţime, ai luat în sclavie captivitatea; ai luat daruri pentru oameni, chiar şi pentru cei răzvrătiţi, ca ei, Doamne Dumnezeule, să locuiască acolo.
You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the Lord God may dwell there.
19 B inecuvântat să fie Stăpânul, Care ne poartă poverile zi de zi, Dumnezeul mântuirii noastre. Sela
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.
20 D umnezeul nostru este un Dumnezeu al izbăvirilor. De la Stăpânul Domn vine scăparea de moarte.
God is to us a God of deliverances; And to God the Lord belong escapes from death.
21 C u siguranţă Dumnezeu va zdrobi capul duşmanilor Săi, creştetul celor ce umblă în nelegiuirile lor.
Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
22 S tăpânul zice: „Îi voi aduce înapoi din Başan, îi voi aduce înapoi din adâncurile mării,
The Lord said, “ I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;
23 c a să-ţi scufunzi picioarele în sânge, iar limba câinilor tăi să-şi ia partea din duşmanii tăi.“
That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
24 D umnezeule, ei privesc procesiunea intrării Tale, a intrării Dumnezeului meu, a Împăratului meu, în Lăcaşul cel sfânt.
They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
25 Î n faţă merg cântăreţii, urmaţi de cei cu instrumente, iar în centru sunt fetele cu tamburine.
The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating tambourines.
26 B inecuvântaţi-L pe Dumnezeu în adunare, pe Domnul – la izvoarele lui Israel!
Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
27 A colo se află şi tânărul Beniamin, conducătorul lor, căpeteniile lui Iuda cu mulţimile lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Judah in their throng, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Î nvredniceşte-Te cu tărie, Dumnezeule, arată-ne puterea Ta, Dumnezeule, aşa cum ai făcut şi înainte pentru noi!
Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
29 D in pricina Templului Tău de la Ierusalim, regii Îţi vor aduce daruri.
Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.
30 M ustră fiara dintre trestii, cireada de tauri dintre viţeii popoarelor, care calcă în picioare bucăţile de argint! Împrăştie popoarele care-şi găsesc plăcerea în război!
Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
31 A mbasadori vor veni din Egipt; Cuş va alerga cu mâinile întinse spre Dumnezeu.
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
32 R egate ale pământului, cântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi-L pe Stăpânul, Sela
Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah.
33 p e Cel Ce călăreşte în ceruri, în cerurile veşnice! Iată, El face cu glasul Său un vuiet puternic!
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
34 P roclamaţi puterea lui Dumnezeu, a Cărui maiestate este peste Israel şi a Cărui putere este în ceruri.
Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.
35 D umnezeule, Tu eşti înfricoşător în Sfântul Tău Lăcaş; Dumnezeul lui Israel, chiar El dă putere şi tărie poporului! Binecuvântat să fie Dumnezeu!
O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!