1 C u privire la darurile duhovniceşti, fraţilor, nu vreau să fiţi în necunoştinţă.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be unaware.
2 V oi ştiţi că, atunci când eraţi păgâni, eraţi ademeniţi şi conduşi de idolii cei muţi.
You know that when you were pagans, you were led astray to the mute idols, however you were led.
3 D e aceea, vreau să înţelegeţi că nimeni care vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu nu spune: „Isus să fie blestemat!“ şi, de asemenea, nimeni nu poate să spună: „Isus este Domn!“ decât prin Duhul Sfânt.
Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God says, “Jesus is accursed”; and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
4 E xistă o diversitate de daruri, dar este Acelaşi Duh.
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
5 E xistă o diversitate de posibilităţi de slujire, dar este Acelaşi Domn.
And there are varieties of ministries, and the same Lord.
6 E xistă, de asemenea, o diversitate de lucrări, dar este Acelaşi Dumnezeu, Cel Care face ca toate acestea să lucreze în fiecare.
There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
7 P rezenţa Duhului este făcută cunoscută fiecăruia pentru binele tuturor.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
8 U nuia îi este dat prin Duhul un cuvânt de înţelepciune, altuia – un cuvânt de cunoaştere, potrivit cu Acelaşi Duh,
For to one is given the word of wisdom through the Spirit, and to another the word of knowledge according to the same Spirit;
9 a ltuia – credinţă, prin Acelaşi Duh, altuia – daruri de vindecare, prin Acelaşi singur Duh,
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
10 a ltuia – înfăptuirea de minuni, altuia – profeţia, altuia – discernerea duhurilor, altuia – felurite limbi, altuia – interpretarea limbilor.
and to another the effecting of miracles, and to another prophecy, and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
11 T oate acestea sunt făcute de Unul şi Acelaşi Duh, Care dă fiecăruia în parte, aşa cum vrea. Un singur trup, mai multe mădulare
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.
12 A şa cum trupul este unul şi are multe mădulare, iar toate mădularele trupului, deşi multe, sunt un trup, la fel este şi cu Cristos.
For even as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.
13 N oi toţi am fost botezaţi într-un singur Duh, într-un singur trup, fie iudei, fie greci, fie sclavi, fie oameni liberi, şi tuturor ne-a fost dat să bem dintr-un singur Duh.
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
14 Î ntr-adevăr, trupul nu este alcătuit numai dintr-un singur mădular, ci din mai multe.
For the body is not one member, but many.
15 D acă piciorul ar spune: „Pentru că nu sunt mână, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body.
16 D acă urechea ar spune: „Pentru că nu sunt ochi, nu aparţin trupului“, nu este pentru aceasta din trup?
And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body.
17 D acă întreg trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă întreg trupul ar fi auz, unde ar fi mirosul?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the sense of smell be?
18 D ar, de fapt, Dumnezeu a aranjat mădularele în trup, pe fiecare dintre ele aşa cum a vrut El.
But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.
19 D acă însă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?
If they were all one member, where would the body be?
20 D ar sunt multe mădulare şi un singur trup.
But now there are many members, but one body.
21 O chiul nu-i poate spune mâinii: „N-am nevoie de tine!“, iar capul nu le poate spune picioarelor: „N-am nevoie de voi!“,
And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; or again the head to the feet, “I have no need of you.”
22 c i, dimpotrivă, acele mădulare ale trupului care par a fi mai slabe sunt absolut necesare,
On the contrary, it is much truer that the members of the body which seem to be weaker are necessary;
23 i ar acele mădulare ale trupului care ni se par mai puţin vrednice de cinste le îmbrăcăm cu mai multă cinste şi mădularele noastre mai puţin plăcute le tratăm cu mai mult respect,
and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,
24 p e când mădularele noastre cele mai atractive nu au nevoie de aceasta. Dar Dumnezeu aşa a aranjat trupul, dând o mai mare onoare unui mădular inferior,
whereas our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving more abundant honor to that member which lacked,
25 c a să nu fie nici o dezbinare în trup, ci mădularele să aibă grijă unele de altele.
so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
26 D acă un mădular suferă, toate mădularele trupului suferă împreună cu el; dacă un mădular este onorat, toate mădularele se bucură împreună cu el.
And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 V oi sunteţi trupul lui Cristos şi fiecare este un mădular al lui.
Now you are Christ’s body, and individually members of it.
28 D umnezeu a desemnat în biserică mai întâi apostoli, în al doilea rând profeţi, în al treilea rând învăţători, apoi pe cei care fac minuni, apoi pe cei care au daruri de vindecare, de ajutorare, de administrare şi pe cei ce au darul feluritelor limbi.
And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, various kinds of tongues.
29 S unt oare toţi apostoli? Sunt toţi profeţi? Sunt toţi învăţători? Fac toţi minuni?
All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?
30 A u toţi daruri de vindecare? Vorbesc toţi în limbi? Traduc toţi?
All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they? All do not interpret, do they?
31 D eci fiţi plini de râvnă după cele mai importante daruri. Şi vă voi arăta o cale dincolo de orice comparaţie.
But earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way.