Isaia 21 ~ Isaiah 21

picture

1 O profeţie cu privire la pustia de lângă mare. „Aşa cum se dezlănţuie vijelia în Neghev, tot astfel vine şi invadatorul din pustie, dintr-o ţară a terorii.

The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land.

2 O viziune cumplită mi s-a arătat: trădătorul trădează, iar jefuitorul jefuieşte. Atacă, Elamule! Asediază, Medio! Tot suspinul pe care ţi l-a provocat îl voi opri.

A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused.

3 D e aceea trupul îmi este plin de durere; chinurile m-au cuprins, aşa cum o cuprind pe o femeie când naşte. Ceea ce aud, mă face să leşin, iar ceea ce văd, mă înspăimântă.

For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.

4 I nima mi se zbate şi, de spaimă, tremur; amurgul după care tânjeam cândva a devenit o groază pentru mine.

My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling.

5 A u pregătit masa, au întins păturile, mănâncă şi beau. Ridicaţi-vă, conducători, şi ungeţi-vă scuturile!

They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; “Rise up, captains, oil the shields,”

6 C ăci astfel mi-a vorbit Stăpânul: «Du-te şi pune un străjer, care să anunţe ceea ce vede!

For thus the Lord says to me, “Go, station the lookout, let him report what he sees.

7 C ând va vedea un car cu o pereche de cai şi călăreţi pe măgari şi pe cămile, să asculte cu atenţie, cu mare atenţie!»

“When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention.”

8 S trăjerul a strigat: «Zi după zi, Stăpâne, stau într-un turn de pază şi, în fiecare noapte, veghez în postul meu.

Then the lookout called, “ O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

9 I ată că vine un călăreţ într-un car având o pereche de cai!» El a strigat din nou: «A căzut! Babilonul a căzut! Toate chipurile zeilor lui stau sfărâmate la pământ!»

“Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.” And one said, “ Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground.”

10 O , poporul meu, zdrobit în aria de treierat, vă spun ce am auzit de la Domnul Oştirilor, Dumnezeul lui Israel.“

O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I make known to you. Oracles about Edom and Arabia

11 O profeţie cu privire la Duma. „Cineva mă strigă din Seir: – Străjer, cât a mai rămas din noapte? Străjer, cât a mai rămas din noapte?

The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?”

12 S trăjerul răspunde: – Dimineaţa se apropie, dar apoi vine iarăşi noaptea. Dacă veţi dori să întrebaţi, întrebaţi; întoarceţi-vă, veniţi iarăşi!“

The watchman says, “Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.”

13 O profeţie cu privire la Arabia. „Voi, caravane ale dedaniţilor, care vă întindeţi corturile printre tufişurile Arabiei,

The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.

14 a duceţi apă celor însetaţi! Voi, locuitori din ţinutul Tema, daţi pâine fugarilor!

Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread.

15 E i fug dinaintea săbiilor, dinaintea sabiei scoase, dinaintea arcului întins şi dinaintea unei lupte înverşunate.“

For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.

16 S tăpânul mi-a vorbit astfel: „Într-un an, numărat ca anii unui simbriaş, toată gloria Chedarului se va sfârşi.

For thus the Lord said to me, “In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;

17 S upravieţuitorii arcaşilor, vitejii fiilor Chedarului vor fi puţini, pentru că Domnul, Dumnezeul lui Israel, a vorbit.“

and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel has spoken.”