Numeri 33 ~ Numbers 33

picture

1 I ată popasurile israeliţilor care au ieşit din ţara Egiptului potrivit oştirilor lor, sub conducerea lui Moise şi a lui Aaron.

These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.

2 L a porunca Domnului, Moise a scris popasurile din timpul călătoriilor lor. Iată călătoriile lor potrivit popasurilor lor:

Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.

3 I sraeliţii au ieşit din Ramses în a cincisprezecea zi a lunii întâi, a doua zi după Paşte. Au ieşit cu îndrăzneală sub privirile tuturor egiptenilor

They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,

4 î n timp ce egiptenii îşi înmormântau întâii născuţi pe care Domnul îi lovise, căci Domnul a adus judecata până şi asupra zeilor lor.

while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.

5 I sraeliţii au părăsit Ramsesul şi şi-au aşezat tabăra la Sucot.

Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.

6 A u părăsit Sucotul şi şi-au aşezat tabăra la Etam, care este la marginea pustiei.

They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.

7 A u părăsit Etamul, s-au întors la Pi-Hahirot care este faţă în faţă cu Baal-Ţefon şi şi-au aşezat tabăra înaintea Migdolului.

They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.

8 A u părăsit Pi-Hahirotul, au trecut prin mijlocul mării spre pustie, au călătorit trei zile în pustia Etamului şi şi-au aşezat tabăra la Mara.

They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.

9 A u plecat din Mara, s-au dus la Elim, unde erau douăsprezece izvoare şi şaptezeci de palmieri şi şi-au aşezat tabăra acolo.

They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

10 A u părăsit Elimul şi şi-au aşezat tabăra lângă Marea Roşie.

They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.

11 A u părăsit Marea Roşie şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sin.

They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.

12 A u părăsit pustia Sin şi şi-au aşezat tabăra la Dofka.

They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.

13 A u părăsit Dofka şi şi-au aşezat tabăra la Aluş.

They journeyed from Dophkah and camped at Alush.

14 A u părăsit Aluşul şi şi-au aşezat tabăra la Refidim, unde nu s-a găsit apă de băut pentru popor.

They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.

15 A u părăsit Refidimul şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sinai.

They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

16 A u părăsit pustia Sinai şi şi-au aşezat tabăra la Chibrot-Hataava.

They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

17 A u părăsit Chibrot-Hataava şi şi-au aşezat tabăra la Haţerot.

They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.

18 A u părăsit Haţerotul şi şi-au aşezat tabăra la Ritma.

They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.

19 A u părăsit Ritma şi şi-au aşezat tabăra la Rimon-Pereţ.

They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

20 A u părăsit Rimon-Pereţ şi şi-au aşezat tabăra la Libna.

They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

21 A u părăsit Libna şi şi-au aşezat tabăra la Risa.

They journeyed from Libnah and camped at Rissah.

22 A u părăsit Risa şi şi-au aşezat tabăra la Chehelata.

They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.

23 A u părăsit Chehelata şi şi-au aşezat tabăra la muntele Şafer.

They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

24 A u părăsit muntele Şafer şi şi-au aşezat tabăra la Harada.

They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.

25 A u părăsit Harada şi şi-au aşezat tabăra la Makhelot.

They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.

26 A u părăsit Makhelotul şi şi-au aşezat tabăra la Tahat.

They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.

27 A u părăsit Tahatul şi şi-au aşezat tabăra la Terah.

They journeyed from Tahath and camped at Terah.

28 A u părăsit Terahul şi şi-au aşezat tabăra la Mitka.

They journeyed from Terah and camped at Mithkah.

29 A u părăsit Mitka şi şi-au aşezat tabăra la Haşmona.

They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.

30 A u părăsit Haşmona şi şi-au aşezat tabăra la Moserot.

They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.

31 A u părăsit Moserotul şi şi-au aşezat tabăra la Bene-Iaakan.

They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.

32 A u părăsit Bene-Iaakan şi şi-au aşezat tabăra la Hor-Haghidgad.

They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.

33 A u părăsit Hor-Haghidgad şi şi-au aşezat tabăra la Iotbata.

They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.

34 A u părăsit Iotbata şi şi-au aşezat tabăra la Abrona.

They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.

35 A u părăsit Abrona şi şi-au aşezat tabăra la Eţion-Gheber.

They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.

36 A u părăsit Eţion-Gheber şi şi-au aşezat tabăra la Kadeş, în pustia Ţin.

They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.

37 A u părăsit Kadeşul şi şi-au aşezat tabăra la muntele Hor, la hotarul Edomului.

They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.

38 L a porunca Domnului, preotul Aaron s-a urcat pe muntele Hor unde a murit în prima zi a lunii a cincea, în al patruzecilea an după ieşirea israeliţilor din ţara Egiptului.

Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.

39 A aron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor.

Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.

40 R egele canaanit al Aradului, care locuia în Neghev, în Canaan, a auzit de venirea israeliţilor.

Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.

41 A u părăsit muntele Hor şi şi-au aşezat tabăra la Ţalmona.

Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

42 A u părăsit Ţalmona şi şi-au aşezat tabăra la Punon.

They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.

43 A u părăsit Punonul şi şi-au aşezat tabăra la Obot.

They journeyed from Punon and camped at Oboth.

44 A u părăsit Obot şi şi-au aşezat tabăra la Iye-Abarim, la hotarul Moabului.

They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.

45 A u părăsit Iymul şi şi-au aşezat tabăra la Dibon-Gad.

They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.

46 A u părăsit Dibon-Gad şi şi-au aşezat tabăra la Almon-Diblataim.

They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

47 A u părăsit Almon-Diblataim şi şi-au aşezat tabăra în munţii Abarimului, înaintea muntelui Nebo.

They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.

48 A u părăsit munţii Abarimului şi şi-au aşezat tabăra în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.

They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.

49 A colo, în câmpiile Moabului, şi-au aşezat tabăra de-a lungul Iordanului, de la Bet-Ieşimot la Abel-Şitim. Porunci privind cucerirea ţării

They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab. Law of Possessing the Land

50 D omnul i-a vorbit lui Moise în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-a zis:

Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

51 Spune-le israeliţilor: «Când veţi trece dincolo de Iordan, în Canaan,

“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ When you cross over the Jordan into the land of Canaan,

52 s ă-i izgoniţi pe toţi locuitorii ţării dinaintea voastră. Să le distrugeţi toate chipurile de piatră şi toate chipurile turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile.

then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;

53 L uaţi ţara în stăpânire şi aşezaţi-vă în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta de moştenire.

and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.

54 Î mpărţiţi ţara prin tragere la sorţi, după numărul clanurilor voastre. Celor ce sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Moştenirea fiecăruia să fie în locul care iese prin tragere la sorţi. Să luaţi în stăpânire ţara potrivit seminţiilor părinţilor voştri.

You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

55 D ar dacă nu-i veţi izgoni pe locuitorii ţării, aceia pe care îi veţi lăsa să rămână vor fi ca nişte spini în ochii voştri şi ca nişte ghimpi în coaste. Ei vă vor duşmăni în ţara în care veţi locui.

But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.

56 Ş i vă voi face şi vouă aşa cum am plănuit să le fac lor.»“

And as I plan to do to them, so I will do to you.’”