1 I ată popasurile israeliţilor care au ieşit din ţara Egiptului potrivit oştirilor lor, sub conducerea lui Moise şi a lui Aaron.
These are the stages of the journeys of the Israelites by which they went out of the land of Egypt by their hosts under the leadership of Moses and Aaron.
2 L a porunca Domnului, Moise a scris popasurile din timpul călătoriilor lor. Iată călătoriile lor potrivit popasurilor lor:
Moses recorded their starting places, as the Lord commanded, stage by stage; and these are their journeying stages from their starting places:
3 I sraeliţii au ieşit din Ramses în a cincisprezecea zi a lunii întâi, a doua zi după Paşte. Au ieşit cu îndrăzneală sub privirile tuturor egiptenilor
They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out with a high hand and triumphantly in the sight of all the Egyptians,
4 î n timp ce egiptenii îşi înmormântau întâii născuţi pe care Domnul îi lovise, căci Domnul a adus judecata până şi asupra zeilor lor.
While the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them; upon their gods also the Lord executed judgments.
5 I sraeliţii au părăsit Ramsesul şi şi-au aşezat tabăra la Sucot.
The Israelites set out from Rameses and encamped in Succoth.
6 A u părăsit Sucotul şi şi-au aşezat tabăra la Etam, care este la marginea pustiei.
And they departed from Succoth and encamped in Etham, which is at the edge of the wilderness.
7 A u părăsit Etamul, s-au întors la Pi-Hahirot care este faţă în faţă cu Baal-Ţefon şi şi-au aşezat tabăra înaintea Migdolului.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they encamped before Migdol.
8 A u părăsit Pi-Hahirotul, au trecut prin mijlocul mării spre pustie, au călătorit trei zile în pustia Etamului şi şi-au aşezat tabăra la Mara.
And they journeyed from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the Sea into the wilderness; and they went a three days’ journey in the Wilderness of Etham and encamped at Marah.
9 A u plecat din Mara, s-au dus la Elim, unde erau douăsprezece izvoare şi şaptezeci de palmieri şi şi-au aşezat tabăra acolo.
They journeyed from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
10 A u părăsit Elimul şi şi-au aşezat tabăra lângă Marea Roşie.
They set out from Elim and encamped by the Red Sea.
11 A u părăsit Marea Roşie şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sin.
They journeyed from the Red Sea and encamped in the Wilderness of Sin.
12 A u părăsit pustia Sin şi şi-au aşezat tabăra la Dofka.
And they traveled on from the Wilderness of Sin and encamped at Dophkah.
13 A u părăsit Dofka şi şi-au aşezat tabăra la Aluş.
And they departed from Dophkah and encamped at Alush.
14 A u părăsit Aluşul şi şi-au aşezat tabăra la Refidim, unde nu s-a găsit apă de băut pentru popor.
And they set out from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 A u părăsit Refidimul şi şi-au aşezat tabăra în pustia Sinai.
And they departed from Rephidim and encamped in the Wilderness of Sinai.
16 A u părăsit pustia Sinai şi şi-au aşezat tabăra la Chibrot-Hataava.
And they journeyed from the Wilderness of Sinai and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 A u părăsit Chibrot-Hataava şi şi-au aşezat tabăra la Haţerot.
And they traveled on from Kibroth-hattaavah and encamped at Hazeroth.
18 A u părăsit Haţerotul şi şi-au aşezat tabăra la Ritma.
And they journeyed from Hazeroth and encamped at Rithmah.
19 A u părăsit Ritma şi şi-au aşezat tabăra la Rimon-Pereţ.
And they departed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.
20 A u părăsit Rimon-Pereţ şi şi-au aşezat tabăra la Libna.
And they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.
21 A u părăsit Libna şi şi-au aşezat tabăra la Risa.
And they removed from Libnah and encamped at Rissah.
22 A u părăsit Risa şi şi-au aşezat tabăra la Chehelata.
And they journeyed from Rissah and encamped at Kehelathah.
23 A u părăsit Chehelata şi şi-au aşezat tabăra la muntele Şafer.
And they went from Kehelathah and encamped at Mount Shepher.
24 A u părăsit muntele Şafer şi şi-au aşezat tabăra la Harada.
And they removed from Mount Shepher and encamped at Haradah.
25 A u părăsit Harada şi şi-au aşezat tabăra la Makhelot.
And they set out from Haradah and encamped at Makheloth.
26 A u părăsit Makhelotul şi şi-au aşezat tabăra la Tahat.
And they removed from Makheloth and encamped at Tahath.
27 A u părăsit Tahatul şi şi-au aşezat tabăra la Terah.
And they departed from Tahath and encamped at Terah.
28 A u părăsit Terahul şi şi-au aşezat tabăra la Mitka.
And they removed from Terah and encamped at Mithkah.
29 A u părăsit Mitka şi şi-au aşezat tabăra la Haşmona.
And they set out from Mithkah and encamped at Hashmonah.
30 A u părăsit Haşmona şi şi-au aşezat tabăra la Moserot.
And they traveled on from Hashmonah and encamped at Moseroth.
31 A u părăsit Moserotul şi şi-au aşezat tabăra la Bene-Iaakan.
And they journeyed from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.
32 A u părăsit Bene-Iaakan şi şi-au aşezat tabăra la Hor-Haghidgad.
And they set out from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad.
33 A u părăsit Hor-Haghidgad şi şi-au aşezat tabăra la Iotbata.
And they set out from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.
34 A u părăsit Iotbata şi şi-au aşezat tabăra la Abrona.
And they journeyed from Jotbathah and encamped at Abronah.
35 A u părăsit Abrona şi şi-au aşezat tabăra la Eţion-Gheber.
And they traveled on from Abronah and encamped at Ezion-geber.
36 A u părăsit Eţion-Gheber şi şi-au aşezat tabăra la Kadeş, în pustia Ţin.
And they removed from Ezion-geber and encamped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 A u părăsit Kadeşul şi şi-au aşezat tabăra la muntele Hor, la hotarul Edomului.
And they removed from Kadesh and encamped at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 L a porunca Domnului, preotul Aaron s-a urcat pe muntele Hor unde a murit în prima zi a lunii a cincea, în al patruzecilea an după ieşirea israeliţilor din ţara Egiptului.
Aaron the priest went up on Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of Egypt, the first day of the fifth month.
39 A aron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 R egele canaanit al Aradului, care locuia în Neghev, în Canaan, a auzit de venirea israeliţilor.
The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.
41 A u părăsit muntele Hor şi şi-au aşezat tabăra la Ţalmona.
They set out from Mount Hor and encamped at Zalmonah.
42 A u părăsit Ţalmona şi şi-au aşezat tabăra la Punon.
And they set out from Zalmonah and encamped at Punon.
43 A u părăsit Punonul şi şi-au aşezat tabăra la Obot.
And they set out from Punon and encamped at Oboth.
44 A u părăsit Obot şi şi-au aşezat tabăra la Iye-Abarim, la hotarul Moabului.
And they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.
45 A u părăsit Iymul şi şi-au aşezat tabăra la Dibon-Gad.
And they departed from Iyim and encamped at Dibon-gad.
46 A u părăsit Dibon-Gad şi şi-au aşezat tabăra la Almon-Diblataim.
And they set out from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.
47 A u părăsit Almon-Diblataim şi şi-au aşezat tabăra în munţii Abarimului, înaintea muntelui Nebo.
And they traveled on from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 A u părăsit munţii Abarimului şi şi-au aşezat tabăra în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.
And they departed from the mountains of Abarim and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 A colo, în câmpiile Moabului, şi-au aşezat tabăra de-a lungul Iordanului, de la Bet-Ieşimot la Abel-Şitim. Porunci privind cucerirea ţării
And they encamped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
50 D omnul i-a vorbit lui Moise în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului şi i-a zis:
And the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,
51 „ Spune-le israeliţilor: «Când veţi trece dincolo de Iordan, în Canaan,
Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,
52 s ă-i izgoniţi pe toţi locuitorii ţării dinaintea voastră. Să le distrugeţi toate chipurile de piatră şi toate chipurile turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile.
Then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their figured stones and all their molten images and completely demolish all their high places,
53 L uaţi ţara în stăpânire şi aşezaţi-vă în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta de moştenire.
And you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.
54 Î mpărţiţi ţara prin tragere la sorţi, după numărul clanurilor voastre. Celor ce sunt mai mulţi să le dai o moştenire mai mare, iar celor ce sunt mai puţini să le dai o moştenire mai mică. Moştenirea fiecăruia să fie în locul care iese prin tragere la sorţi. Să luaţi în stăpânire ţara potrivit seminţiilor părinţilor voştri.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.
55 D ar dacă nu-i veţi izgoni pe locuitorii ţării, aceia pe care îi veţi lăsa să rămână vor fi ca nişte spini în ochii voştri şi ca nişte ghimpi în coaste. Ei vă vor duşmăni în ţara în care veţi locui.
But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them shall be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.
56 Ş i vă voi face şi vouă aşa cum am plănuit să le fac lor.»“
And as I thought to do to them, so will I do to you.