Isaia 10 ~ Isaiah 10

picture

1 V ai de cei ce decretează hotărâri nelegiuite, de cei ce scriu porunci ce asupresc,

Woe to those who issue unrighteous decrees, and to the magistrates who keep causing unjust and oppressive decisions to be recorded,

2 c a să-i priveze de drepturi pe cei nevoiaşi şi să răpească dreptatea celor asupriţi din poporul Meu, făcând astfel din văduve prada lor şi jefuindu-i pe orfani.

To turn aside the needy from justice and to make plunder of the rightful claims of the poor of My people, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!

3 C e veţi face în ziua pedepsei, în mijlocul nenorocirii care va veni din depărtări? La cine veţi fugi după ajutor? Unde vă veţi lăsa bogăţiile?

And what will you do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from afar? To whom will you flee for help? And where will you deposit your wealth and with whom leave your glory?

4 U nii se vor pleca printre prizonieri sau vor cădea printre cei ucişi. Cu toate acestea, mânia Lui nu s-a potolit, iar mâna Sa este încă întinsă.“ Judecata Domnului asupra Asiriei

Without Me they shall bow down among the prisoners, and they shall fall under the heaps of the slain. For all this, anger is not turned away, but His hand is still stretched out.

5 Vai de asirian, nuiaua mâniei Mele, cel care ţine în mâna lui ciomagul furiei Mele!

Woe to the Assyrian, the rod of My anger, the staff in whose hand is My indignation and fury!

6 L -am trimis împotriva unui neam lipsit de evlavie şi i-am poruncit să meargă împotriva poporului pe care sunt mâniat, ca să ia pradă, să-şi însuşească captură şi să-l calce în picioare ca pe noroiul de pe drum.

I send against a hypocritical and godless nation and against the people of My wrath; I command him to take the spoil and to seize the prey and to tread them down like the mire in the streets.

7 D ar nu aceasta vrea el, nu acest lucru îl are el în minte; ci el vrea numai să nimicească, să şteargă de pe pământ neamuri nu puţine la număr.

However, this is not his intention, neither does his mind so think and plan; but it is in his mind to destroy and cut off many nations.

8 E l zice: «Oare nu sunt conducătorii mei toţi regi?

For says, Are not my officers all either kings or their equal?

9 O are n-a păţit Calno asemenea Carchemişului? Nu este Hamatul asemenea Arpadului? Sau Samaria asemenea Damascului?

Is not Calno like Carchemish ? Is not Hamath like Arpad ? Is not Samaria like Damascus ?

10 A şa cum mâna mea a pus stăpânire peste împărăţiile idolilor ale căror chipuri erau mai mari decât cele din Ierusalim şi Samaria,

As my hand has reached to the kingdoms of the idols whose graven images were more to be feared and dreaded and more mighty than those of Jerusalem and of Samaria—

11 a şa cum am făcut Samariei şi idolilor ei, tot aşa voi face şi Ierusalimului şi idolilor lui!»“

Shall I not be able to do to Jerusalem and her images as I have done to Samaria and her idols?

12 Când Stăpânul Îşi va fi îndeplinit toată lucrarea împotriva muntelui Sion şi împotriva Ierusalimului, va spune: «Îl voi pedepsi pe împăratul Asiriei pentru rodul inimii lui îngâmfate şi pentru trufia privirii lui semeţe.

Therefore when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, it shall be that He will inflict punishment on the fruit of the stout and arrogant heart of the king of Assyria and the haughtiness of his pride.

13 P entru că el zice: ‘Prin puterea mâinilor mele am făcut aceasta şi prin înţelepciunea mea, căci sunt priceput. Am dat la o parte hotarele popoarelor şi le-am jefuit de bogăţii şi, ca un viteaz, le-am subjugat domnitorii.

For has said, I have done it solely by the power of my own hand and wisdom, for I have insight and understanding. I have removed the boundaries of the peoples and have robbed their treasures; and like a bull I have brought down those who sat on thrones and the inhabitants.

14 M âna mea a găsit, ca pe un cuib, bogăţia popoarelor! Ca unul care adună ouăle uitate, aşa am adunat tot pământul şi nimeni n-a mişcat vreo aripă, n-a deschis gura, nici n-a ciripit!’

And my hand has found like a nest the wealth of the people; and as one gathers eggs that are forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved its wing, or that opened its mouth or chirped.

15 S e va lăuda oare securea înaintea celui ce o mânuieşte? Se va înălţa oare ferăstrăul mai presus de cel ce-l foloseşte? Ca şi cum nuiaua l-ar ridica pe cel ce o ridicã, sau ca şi cum toiagul ar ridica pe cel ce nu este din lemn!»

Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw magnify itself against him who wields it back and forth? As if a rod should wield those who lift it up, or as if a staff should lift itself up as if it were not wood!

16 D e aceea Cel Suveran, Domnul Oştirilor, va trimite o boală nimicitoare printre războinicii lui puternici, iar între aleşii lui va izbucni un pârjol ca cel al focului.

Therefore will the Lord, the Lord of hosts, send leanness among fat ones; and instead of his glory or under it He will kindle a burning like the burning of fire.

17 L umina lui Israel va deveni un foc, iar Sfântul său, o flacără; într-o singură zi ea va arde şi va mistui toţi spinii şi mărăcinii lui.

And the Light of Israel shall become a fire and His Holy One a flame, and it will burn and devour thorns and briers in one day.

18 S plendoarea pădurii lui şi pământurile lui roditoare, vor fi nimicite cu desăvârşire şi vor ajunge ca un bolnav pe moarte.

will consume the glory of the forest and of his fruitful field, both soul and body; and it shall be as when a sick man pines away or a standard-bearer faints.

19 R ămăşiţa copacilor din pădurea sa va fi atât de mică încât şi un copil ar putea scrie numărul lor. Rămăşiţa lui Israel

And the remnant of the trees of his forest shall be few, so that a child may make a list of them.

20 Î n ziua aceea rămăşiţa lui Israel şi supravieţuitorii Casei lui Iacov nu se vor mai sprijini pe cel ce îi lovea, ci se vor sprijini, cu adevărat, pe Domnul, Sfântul lui Israel.

And it shall be in that day that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more lean upon him who smote them, but will lean upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

21 O rămăşiţă se va întoarce – rămăşiţa lui Iacov – la Dumnezeul cel Puternic.

A remnant will return, a remnant of Jacob, to the mighty God.

22 C hiar dacă poporul tău, Israele, ar fi ca nisipul mării, totuşi numai o rămăşiţă din el se va întoarce. Distrugerea este hotărâtă, făcând să se reverse astfel dreptatea.

For though your population, O Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of it will return. The destruction is decreed (decided upon and brought to an issue); it overflows with justice and righteousness.

23 C ăci Stăpânul, Domnul Oştirilor, va duce la îndeplinire în toată ţara sentinţa hotărâtă.

For the Lord, the Lord of hosts, will make a full end, whatever is determined or decreed, in the midst of all the earth.

24 D e aceea, aşa vorbeşte Stăpânul, Domnul Oştirilor: «Poporul Meu care locuieşti în Sion, nu te teme de asirieni, când ei te bat cu nuiaua şi îşi înalţă ciomagul împotriva ta, aşa cum au făcut şi egiptenii,

Therefore thus says the Lord, the Lord of hosts, O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian, who smites you with a rod and lifts up his staff against you, as Egypt did.

25 p entru că, foarte curând, indignarea Mea împotriva ta va înceta şi furia Mea va fi îndreptată spre distrugerea lor.»

For yet a little while and My indignation against you shall be accomplished, and My anger shall be directed to destruction.

26 D omnul Oştirilor îi va bate cu un bici, aşa cum l-a bătut pe Midian la stânca Oreb şi Îşi va înălţa toiagul asupra mării, aşa cum a făcut în Egipt.

And the Lord of hosts shall stir up and brandish a scourge against them as when He smote Midian at the rock of Oreb; and as His rod was over the Sea, so shall He lift it up as He did in Egypt.

27 Î n ziua aceea îţi va fi luată povara lor de pe umeri şi jugul lor de pe gât; jugul va fi zdrobit din cauza grăsimii.

And it shall be in that day that the burden of shall depart from your shoulders, and his yoke from your neck. The yoke shall be destroyed because of fatness.

28 A ajuns la Aiat, a trecut prin Migron, iar la Micmaş şi-a lăsat lucrurile.

He arrives at Aiath; he passes through Migron; at Michmash he gets rid of his baggage.

29 A u trecut trecătoarea şi au zis: «La Gheva vom înnopta!» Rama tremură, iar Ghiva lui Saul fuge.

They go through the pass, they make Geba their camping place for the night; Ramah is afraid and trembles, Gibeah of Saul flees.

30 Ţ ipă tare, fiica Galimului! Ia aminte, Laişa! Sărmanul de tine, Anatot!

Cry aloud, O Daughter of Gallim! Hearken, O Laishah! O you poor Anathoth!

31 M admena fuge, locuitorii Ghebimului caută scăpare.

Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim seize their belongings and make their households flee for safety.

32 A stăzi va face un nou popas la Nob, de unde va ameninţa cu pumnul muntele fiicei Sionului, dealul Ierusalimului.

This very day will halt at Nob, shaking his fist at the mountain of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.

33 I ată, Stăpânul, Domnul Oştirilor, taie crăcile cu o mare putere. Cei mai înalţi copaci vor fi tăiaţi, cei mândri vor fi doborâţi.

behold, the Lord, the Lord of hosts, will lop off the beautiful boughs with terrorizing force; the high in stature will be hewn down and the lofty will be brought low.

34 E l va tăia desişul pădurii cu securea, şi Libanul va cădea sub loviturile Celui Măreţ.

And He will cut down the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majestic trees shall fall by the Mighty One and mightily.