1 Regi 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 A şadar, regele Solomon domnea peste tot Israelul.

King Solomon was king over all Israel.

2 A ceştia erau dregătorii pe care-i avea în slujba lui: Azaria, fiul preotului Ţadok;

These were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;

3 E lihoref şi Ahia, fiii lui Şişa, erau scribi; Iehoşafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;

Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

4 B enaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul oştirii; Ţadok şi Abiatar erau preoţi;

Benaiah son of Jehoiada commanded the army; Zadok and Abiathar were priests;

5 A zaria, fiul lui Natan, răspundea de administratorii ţinuturilor; Zabud, fiul lui Natan, era preot şi prieten al regelui;

Azariah son of Nathan was over the officers; Zabud son of Nathan was priest and the king’s friend and private advisor;

6 A hişar răspundea de palat, iar Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste oamenii de corvoadă.

Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.

7 S olomon avea în tot Israelul doisprezece administratori de ţinuturi, care se îngrijeau de hrana regelui şi a familiei sale, fiecare timp de o lună pe an.

Solomon had twelve officers over all Israel, who secured provisions for the king and his household; each man had to provide for a month in a year.

8 A cestea sunt numele lor: Ben-Hur – în regiunea muntoasă a lui Efraim;

These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;

9 B en-Deker – în Makaţ, în Şaalbim, în Bet-Şemeş şi în Elon Bet-Hanan;

Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;

10 B en-Hesed – în Arubot; (Soco şi toată ţara Hefer erau ale lui);

Ben-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);

11 B en-Abinadab avea toate înălţimile Dorului; (Tafat, fiica lui Solomon, era soţia lui);

Ben-abinadab, in Naphoth-dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);

12 B aana, fiul lui Ahilud – în Taanah, în Meghido şi în tot Bet-Şanul care este lângă Ţortan, sub Izreel; apoi de la Bet-Şan până la Abel-Mehola, până dincolo de Iokmeam;

Baana son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as beyond Jokmeam;

13 B en-Gheber – în Ramot-Ghilad; el avea aşezările lui Iair, fiul lui Manase, care sunt în Ghilad, precum şi ţinutul Argob, care este în Başan – şaizeci de cetăţi mari cu ziduri şi zăvoare de bronz;

Ben-geber, in Ramoth-gilead (to him belonged the villages of Jair son of Manasseh which are in Gilead, also the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);

14 A hinadab, fiul lui Ido – în Mahanayim;

Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;

15 A himaaţ – în Neftali; el o luase de soţie pe Bosmat, fiica lui Solomon;

Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath, Solomon’s daughter, as his wife);

16 B aana, fiul lui Huşai – în Aşer şi în Bealot;

Baana son of Hushai, in Asher and Bealoth;

17 I ehoşafat, fiul lui Paruah – în Isahar;

Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;

18 Ş imei, fiul lui Ela – în Beniamin;

Shimei son of Ela, in Benjamin;

19 G heber, fiul lui Uri – în ţinutul Ghiladului, ţara lui Sihon, regele amoriţilor, şi a lui Og, regele Başanului; era singurul administrator în acest ţinut. Bogăţia şi înţelepciunea lui Solomon

Geber son of Uri, in Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; only one officer was over all the country.

20 O amenii din Iuda şi din Israel erau foarte numeroşi, ca nisipul de pe ţărmul mării. Ei mâncau, beau şi se înveseleau.

Judah and Israel were many, like the sand which is by the sea in multitude; they ate, drank, and rejoiced.

21 S olomon mai domnea şi peste toate regatele de la râu, până în ţara filistenilor şi până la hotarul Egiptului; acestea îi plăteau tribut şi i-au fost supuse lui Solomon toată viaţa lui.

Solomon reigned over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 H rana de fiecare zi a lui Solomon era următoarea: treizeci de cori de făină fină şi şaizeci de cori de făină integrală,

Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, sixty measures of meal,

23 z ece boi îngrăşaţi în grajd, douăzeci de boi îngrăşaţi la păşune şi o sută de oi, în afară de cerbi, gazele, căpriori şi păsări îngrăşate.

Ten fat oxen, twenty pasture-fed cattle, a hundred sheep, besides harts, gazelles, roebucks, and fatted fowl of choice kinds.

24 E l stăpânea peste toată regiunea de dincoace de râu, de la Tifsah până la Gaza, peste toţi regii de dincoace de râu şi avea pace din toate părţile.

For he had dominion over all the region west of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the River, and he had peace on all sides around him.

25 I uda şi Israel, de la Dan până la Beer-Şeba, au locuit în siguranţă, fiecare sub via şi sub smochinul lui, în tot timpul domniei lui Solomon.

Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all of Solomon’s days.

26 S olomon avea patru mii de iesle pentru caii de la carele sale şi douăsprezece mii de cai.

Solomon also had 40, 000 stalls of horses for his chariots, and 12, 000 horsemen.

27 A dministratorii ţinuturilor se îngrijeau, fiecare în luna lui, de hrana regelui şi a tuturor celor ce veneau la masa regelui Solomon, urmărind ca nimic să nu lipsească.

And those officers provided food for King Solomon and for all who came to his table, every man in his month; they let nothing be lacking.

28 E i aduceau şi orz şi paie pentru cai şi pentru armăsari, fiecare potrivit sarcinii care i se ceruse.

Barley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was needed, each according to his assignment.

29 D umnezeu i-a dat lui Solomon înţelepciune, o foarte mare pricepere şi o înţelegere nemăsurată, ca nisipul de pe ţărmul mării.

And God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.

30 Î nţelepciunea lui Solomon era mai mare decât înţelepciunea tuturor fiilor Răsăritului şi decât toată înţelepciunea Egiptului.

Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.

31 E l era mai înţelept decât oricare alt om, mai înţelept decât ezrahitul Etan, decât Heman, Calcol şi Darda, fiii lui Mahol. Faima lui s-a răspândit printre toate neamurile din jur.

For he was wiser than all other men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was in all the nations round about.

32 E l a alcătuit trei mii de proverbe şi a compus o mie cinci cântări.

He also originated 3, 000 proverbs, and his songs were 1, 005.

33 A vorbit despre copaci, de la cedrul din Liban până la isopul care creşte pe ziduri, despre animale, despre păsări, despre reptile şi despre peşti.

He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall; he spoke also of beasts, of birds, of creeping things, and of fish.

34 O ameni din toate neamurile, trimişi de toţi regii pământului, care auziseră despre înţelepciunea lui Solomon, veneau ca să asculte înţelepciunea sa.

Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, and from all kings of the earth who had heard of his wisdom.