1 C opilaşii mei, vă scriu aceste lucruri ca să nu păcătuiţi. Dar dacă cineva păcătuieşte, avem la Tatăl un Apărător, pe Isus Cristos cel Drept.
My little children, I write you these things so that you may not violate God’s law and sin. But if anyone should sin, we have an Advocate (One Who will intercede for us) with the Father— Jesus Christ righteous.
2 E l este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregii lumi.
And He '> that same Jesus Himself] is the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins, and not for ours alone but also for the whole world.
3 P rin aceasta ştim că-L cunoaştem: dacă păzim poruncile Lui.
And this is how we may discern '> daily, by experience] that we are coming to know Him: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).
4 C el ce zice: „Îl cunosc!“, dar nu păzeşte poruncile Lui, este un mincinos, iar adevărul nu este în el.
Whoever says, I know Him but fails to keep and obey His commandments (teachings) is a liar, and the Truth '> of the Gospel] is not in him.
5 Î nsă, în cel ce păzeşte Cuvântul Lui, dragostea lui Dumnezeu a ajuns într-adevăr desăvârşită. Prin aceasta ştim că suntem în El.
But he who keeps (treasures) His Word, truly in him has the love of and for God been perfected (completed, reached maturity). By this we may perceive (know, recognize, and be sure) that we are in Him:
6 C el ce zice că rămâne în El este dator să umble şi el aşa cum a umblat Isus.
Whoever says he abides in Him ought '> a personal debt] to walk and conduct himself in the same way in which He walked and conducted Himself.
7 P reaiubiţilor, nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care o aveţi de la început. Această poruncă veche este Cuvântul pe care l-aţi auzit.
Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the message which you have heard '> doctrine of salvation through Christ].
8 T otuşi vă scriu o poruncă nouă, care este adevărată în El şi în voi, pentru că întunericul trece, iar lumina adevărată luminează deja.
Yet I am writing you a new commandment, which is true (is realized) in Him and in you, because the darkness ( moral blindness) is clearing away and the true Light ( the revelation of God in Christ) is already shining.
9 C el ce zice că este în lumină, dar îl urăşte pe fratele lui, este încă în întuneric.
Whoever says he is in the Light and hates his brother '> born-again child of God his Father] is in darkness even until now.
10 C el care-l iubeşte pe fratele său rămâne în lumină şi în el nu este nici un prilej de poticnire.
Whoever loves his brother abides (lives) in the Light, and in It or in him there is no occasion for stumbling or cause for error or sin.
11 D ar cel care-l urăşte pe fratele său este în întuneric, umblă în întuneric şi nu ştie unde se duce, pentru că întunericul i-a orbit ochii.
But he who hates (detests, despises) his brother '> in Christ] is in darkness and walking (living) in the dark; he is straying and does not perceive or know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 V ă scriu, copilaşilor, pentru că păcatele vă sunt iertate datorită Numelui Său.
I am writing to you, little children, because for His name’s sake your sins are forgiven.
13 V ă scriu, părinţilor, pentru că L-aţi cunoscut pe Cel Ce este de la început. Vă scriu, tinerilor, pentru că l-aţi învins pe cel rău.
I am writing to you, fathers, because you have come to know (recognize, be aware of, and understand) Him Who from the beginning. I am writing to you, young men, because you have been victorious over the wicked. I write to you, boys (lads), because you have come to know (recognize and be aware) of the Father.
14 V -am scris, copilaşilor, pentru că L-aţi cunoscut pe Tatăl. V-am scris, părinţilor, pentru că L-aţi cunoscut pe Cel Ce este de la început. V-am scris, tinerilor, pentru că sunteţi tari, iar Cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi şi l-aţi învins pe cel rău. Nu iubiţi lumea
I write to you, fathers, because you have come to know (recognize, be conscious of, and understand) Him Who from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and vigorous, and the Word of God is abiding in you (in your hearts), and you have been victorious over the wicked one.
15 N u iubiţi lumea, nici lucrurile din lume! Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în el.
Do not love or cherish the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.
16 C ăci tot ce este în lume – pofta firii, pofta ochilor şi lăudăroşenia vieţii – nu este de la Tatăl, ci este din lume.
For all that is in the world—the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life —these do not come from the Father but are from the world.
17 I ar lumea şi pofta ei trec, însă cel ce face voia lui Dumnezeu rămâne în veac. Ceasul de pe urmă şi venirea anticristului
And the world passes away and disappears, and with it the forbidden cravings (the passionate desires, the lust) of it; but he who does the will of God and carries out His purposes in his life abides (remains) forever.
18 C opilaşilor, este ceasul de pe urmă! Şi după cum aţi auzit că vine anticristul, să ştiţi că acum sunt mulţi anticrişti. Prin aceasta ştim că este ceasul de pe urmă.
Boys (lads), it is the last time (hour, the end of this age). And as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, which confirms our belief that it is the final (the end) time.
19 E i au ieşit dintre noi, dar nu erau dintre noi. Căci, dacă ar fi fost dintre noi, ar fi rămas cu noi, dar, ieşind, au arătat că nu toţi sunt dintre noi.
They went out from our number, but they did not belong to us; for if they had been of us, they would have remained with us. But that it might be plain that they all are not of us.
20 V oi aveţi ungerea de la Cel Sfânt şi voi toţi aveţi cunoaştere.
But you have been anointed by the Holy One, and you all know or you know all things.
21 N u v-am scris fiindcă nu cunoaşteţi adevărul, ci pentru că-l cunoaşteţi şi pentru că din adevăr nu iese nici o minciună.
I write to you not because you are ignorant and do not perceive and know the Truth, but because you do perceive and know it, and that nothing false (no deception, no lie) is of the Truth.
22 C ine este mincinosul, dacă nu cel care neagă că Isus este Cristosul ? Acela este anticristul: cel care-I neagă pe Tatăl şi pe Fiul.
Who is liar as he who denies that Jesus is the Christ (the Messiah)? He is the antichrist (the antagonist of Christ), who '> habitually] denies and refuses to acknowledge the Father and the Son.
23 O ricine-L neagă pe Fiul nu-L are nici pe Tatăl. Cel care-L mărturiseşte pe Fiul Îl are şi pe Tatăl.
No one who '> habitually] denies (disowns) the Son even has the Father. Whoever confesses (acknowledges and has) the Son has the Father also.
24 C eea ce aţi auzit de la început, să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ceea ce aţi auzit de la început, atunci şi voi veţi rămâne în Fiul şi în Tatăl.
As for you, keep in your hearts what you have heard from the beginning. If what you heard from the first dwells and remains in you, then you will dwell in the Son and in the Father.
25 Ş i promisiunea pe care El ne-a făcut-o este aceasta: viaţa veşnică.
And this is what He Himself has promised us—the life, the eternal.
26 V -am scris aceste lucruri cu privire la cei ce încearcă să vă ducă în rătăcire.
I write this to you with reference to those who would deceive you.
27 C ât despre voi, ungerea pe care aţi primit-o de la El rămâne în voi şi nu aveţi nevoie ca cineva să vă înveţe, ci, aşa cum ungerea Lui vă învaţă cu privire la toate lucrurile, iar ea este adevărată şi nu este o minciună, rămâneţi în El, aşa cum v-a învăţat ea. Copii ai lui Dumnezeu
But as for you, the anointing (the sacred appointment, the unction) which you received from Him abides '> permanently] in you; then you have no need that anyone should instruct you. But just as His anointing teaches you concerning everything and is true and is no falsehood, so you must abide in (live in, never depart from) Him '> rooted in Him, knit to Him], just as has taught you.
28 Ş i acum, copilaşilor, rămâneţi în El, pentru ca, atunci când El Se va arăta, să avem îndrăzneală şi să nu fim daţi de ruşine înaintea Lui, la arătarea Lui.
And now, little children, abide (live, remain permanently) in Him, so that when He is made visible, we may have and enjoy perfect confidence (boldness, assurance) and not be ashamed and shrink from Him at His coming.
29 D acă ştiţi că El este drept, atunci ştiţi că oricine face ceea ce este drept este născut din El.
If you know (perceive and are sure) that He is righteous, you may also know (be sure) that everyone who does righteously is born (begotten) of Him '> God].