Ieremia 1 ~ Jeremiah 1

picture

1 C uvintele lui Ieremia, fiul lui Hilchia, unul dintre preoţii din Anatot, din teritoriul lui Beniamin.

The words of Jeremiah son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,

2 C uvântul Domnului a venit la el în al treisprezecelea an al domniei lui Iosia, fiul lui Amon, regele lui Iuda,

To whom the word of the Lord came in the days of Josiah son of Amon king of Judah in the thirteenth year of his reign.

3 ş i în zilele lui Iehoiachim, fiul lui Iosia, regele lui Iuda, până în luna a cincea a anului al unsprezecelea al lui Zedechia, fiul lui Iosia, regele lui Iuda, când locuitorii Ierusalimului au fost duşi în captivitate. Chemarea lui Ieremia

It came also in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah until the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, until the carrying away of Jerusalem into captivity in the fifth month.

4 C uvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:

Then the word of the Lord came to me, saying,

5 Mai înainte să te fi creat în pântecele mamei tale, te cunoşteam, şi mai înainte să fi ieşit din pântecele ei, te pusesem deoparte şi te făcusem profet al neamurilor.

Before I formed you in the womb I knew approved of you, and before you were born I separated and set you apart, consecrating you; I appointed you as a prophet to the nations.

6 E u am răspuns: – Ah, Stăpâne Doamne, eu nu ştiu să vorbesc, căci sunt doar un copil!

Then said I, Ah, Lord God! Behold, I cannot speak, for I am only a youth.

7 Î nsă Domnul mi-a zis: – Nu spune că eşti un copil, căci vei merge la toţi aceia la care te voi trimite şi le vei spune tot ce-ţi voi porunci.

But the Lord said to me, Say not, I am only a youth; for you shall go to all to whom I shall send you, and whatever I command you, you shall speak.

8 N u te teme de ei, căci Eu sunt cu tine ca să te scap, zice Domnul.

Be not afraid of them, for I am with you to deliver you, says the Lord.

9 A poi Domnul Şi-a întins mâna, mi-a atins gura şi mi-a zis: – Iată, pun cuvintele Mele în gura ta.

Then the Lord put forth His hand and touched my mouth. And the Lord said to me, Behold, I have put My words in your mouth.

10 A stăzi te pun peste neamuri şi peste regate ca să smulgi şi să dărâmi, să distrugi şi să nimiceşti, să zideşti şi să plantezi.

See, I have this day appointed you to the oversight of the nations and of the kingdoms to root out and pull down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.

11 C uvântul Domnului a venit la mine şi m-a întrebat: – Ce vezi, Ieremia? – Văd un toiag din lemn de migdal, i-am răspuns eu.

Moreover, the word of the Lord came to me, saying, Jeremiah, what do you see? And I said, I see a branch or shoot of an almond tree.

12 Ai văzut bine, mi-a zis Domnul, căci Eu veghez ca să împlinesc Cuvântul Meu.

Then said the Lord to me, You have seen well, for I am alert and active, watching over My word to perform it.

13 C uvântul Domnului a venit la mine a doua oară şi mi-a zis: – Ce vezi? – Văd un cazan clocotind, care se revarsă dinspre nord, i-am răspuns eu.

And the word of the Lord came to me the second time, saying, What do you see? And I said, I see a boiling pot, and the face of it is from the north.

14 Dinspre nord va izbucni dezastrul peste toţi cei ce locuiesc în ţară, mi-a zis Domnul.

Then the Lord said to me, Out of the north the evil shall disclose itself and break forth upon all the inhabitants of the land.

15 C ăci iată, voi chema toate clanurile regatelor din nord, zice Domnul. Ele vor veni şi îşi vor aşeza fiecare tronul la intrările porţilor Ierusalimului. Vor veni şi vor lupta împotriva tuturor zidurilor ce-l împrejmuiesc şi împotriva tuturor cetăţilor lui Iuda.

For, behold, I will call all the tribes of the kingdoms of the north, says the Lord; and they will come and set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls round about, and against all the cities of Judah.

16 V oi rosti asupra lor judecăţile Mele pentru tot răul pe care l-au săvârşit, căci M-au părăsit, au ars tămâie altor dumnezei şi s-au închinat lucrărilor făcute de mâinile lor.

And I will utter My judgments against them for all the wickedness of those who have forsaken Me, burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.

17 T u dar încinge-ţi coapsele! Ridică-te şi spune-le tot ce-ţi voi porunci. Nu tremura înaintea lor, ca nu cumva să te fac Eu să tremuri înaintea lor.

But you, gird up your loins! Arise and tell them all that I command you. Do not be dismayed and break down at the sight of their faces, lest I confound you before them and permit you to be overcome.

18 D e astăzi vei fi o cetate întărită, un stâlp de fier şi un zid de bronz, ca să stai împotriva întregii ţări, împotriva regilor lui Iuda, a conducătorilor lui, a preoţilor şi a poporului ţării.

For I, behold, I have made you this day a fortified city and an iron pillar and bronze walls against the whole land—against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land.

19 E i se vor lupta împotriva ta, dar nu te vor învinge, căci Eu sunt cu tine, ca să te scap, zice Domnul.

And they shall fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, says the Lord, to deliver you.