1 A cestea sunt legile, poruncile şi hotărârile pe care Domnul, Dumnezeul vostru, mi-a poruncit să vă învăţ să le împliniţi în ţara pe care o veţi moşteni,
Now this is the instruction, the laws, and the precepts which the Lord your God commanded me to teach you, that you might do them in the land to which you go to possess it,
2 c a să vă temeţi de Domnul, Dumnezeul vostru, atât voi, cât şi fiii şi nepoţii voştri, în toate zilele vieţii voastre, păzind toate hotărârile şi poruncile pe care eu vi le dau şi ca să trăiţi multe zile.
That you may fear the Lord your God, you and your son and your son’s son, and keep all His statutes and His commandments which I command you all the days of your life, and that your days may be prolonged.
3 A scultă, Israele, şi veghează să le împlineşti, ca să fii fericit şi să devii numeros în ţara în care curge lapte şi miere, aşa cum ţi-a promis Domnul, Dumnezeul părinţilor tăi.
Hear therefore, O Israel, and be watchful to do them, that it may be well with you and that you may increase exceedingly, as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
4 A scultă, Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este singurul Domn.
Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord.
5 S ă-L iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu toată puterea ta.
And you shall love the Lord your God with all your heart and with your entire being and with all your might.
6 I ar cuvintele acestea, pe care ţi le poruncesc astăzi, să le păstrezi în inima ta.
And these words which I am commanding you this day shall be in your minds and hearts;
7 S ă le întipăreşti în mintea copiilor tăi şi să vorbeşti despre ele când vei fi acasă sau în călătorie, când te vei culca sau când te vei trezi.
You shall whet and sharpen them so as to make them penetrate, and teach and impress them diligently upon the hearts of your children, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down and when you rise up.
8 S ă ţi le legi de mâini ca semn de aducere-aminte şi să ţi le fixezi pe frunte.
And you shall bind them as a sign upon your hand, and they shall be as frontlets (forehead bands) between your eyes.
9 S ă le scrii pe uşorii caselor tale şi pe porţile cetăţilor tale.
And you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates.
10 C ând Domnul, Dumnezeul tău, te va duce în ţara pe care a promis-o, prin jurământ, strămoşilor tăi, Avraam, Isaac şi Iacov, şi-ţi va da cetăţi mari şi bune, pe care nu tu le-ai construit,
And when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, with great and goodly cities which you did not build,
11 c ase pline cu tot felul de bunuri, pe care nu tu le-ai umplut, fântâni pe care nu tu le-ai săpat, vii şi măslini pe care nu tu i-ai plantat, atunci când vei mânca şi te vei sătura,
And houses full of all good things which you did not fill, and cisterns hewn out which you did not hew, and vineyards and olive trees which you did not plant, and when you eat and are full,
12 v eghează ca nu cumva să uiţi de Domnul, Care te-a scos din ţara Egiptului, din casa sclaviei.
Then beware lest you forget the Lord, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
13 S ă te temi de Domnul, Dumnezeul tău, numai Lui să-I slujeşti şi în Numele Lui să juri.
You shall fear the Lord your God and serve Him and swear by His name.
14 S ă nu vă duceţi după alţi dumnezei, după zeii popoarelor din jurul vostru,
You shall not go after other gods, any of the gods of the peoples who are round about you;
15 f iindcă Domnul, Dumnezeul vostru, Care este în mijlocul vostru, este un Dumnezeu gelos, iar mânia Lui s-ar aprinde împotriva voastră şi v-ar nimici de pe faţa pământului.
For the Lord your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and He destroy you from the face of the earth.
16 S ă nu-L ispitiţi pe Domnul, Dumnezeul vostru, aşa cum L-aţi ispitit la Masa.
You shall not tempt and try the Lord your God as you tempted and tried Him in Massah.
17 S ă păziţi cu atenţie poruncile Domnului, Dumnezeul vostru, mărturiile şi legile pe care vi le-a dat.
You shall diligently keep the commandments of the Lord your God and His exhortations and His statutes which He commanded you.
18 S ă faceţi ce este drept şi bine înaintea Domnului, ca să fiţi fericiţi şi să intraţi în stăpânirea acelei ţări bune pe care El a promis-o, prin jurământ, strămoşilor voştri
And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give to your fathers,
19 ş i astfel să-i izgoniţi pe toţi duşmanii voştri dinaintea voastră, după cum Domnul a promis.
To cast out all your enemies from before you, as the Lord has promised.
20 C ând fiul tău te va întreba într-o zi: «Ce înseamnă aceste mărturii, legi şi hotărâri, pe care Domnul, Dumnezeul tău, ţi le-a dat?»,
When your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which the Lord our God has commanded you?
21 s ă îi răspunzi fiului tău astfel: «Îi eram sclavi lui Faraon în Egipt, iar Domnul ne-a scos din Egipt cu mână tare,
Then you shall say to your son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
22 f ăcând înaintea ochilor noştri semne, minuni mari şi dezastre împotriva Egiptului, împotriva lui Faraon şi a întregii lui case;
And the Lord showed signs and wonders, great and evil, against Egypt, against Pharaoh, and all his household, before our eyes;
23 E l ne-a scos de acolo ca să ne ducă în ţara pe care a promis-o, prin jurământ, strămoşilor noştri.
And He brought us out from there, that He might bring us in to give us the land which He swore to give our fathers.
24 D omnul ne-a poruncit să împlinim toate aceste legi şi să ne temem de El ca să fim tot timpul fericiţi şi să ne ţină în viaţă aşa cum face astăzi.
And the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.
25 I ar dacă vom avea grijă să împlinim toate poruncile acestea înaintea Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum ne-a poruncit El, atunci vom avea parte de dreptatea Lui.»
And it will be accounted as righteousness (conformity to God’s will in word, thought, and action) for us if we are watchful to do all this commandment before the Lord our God, as He has commanded us.