Exodul 30 ~ Exodus 30

picture

1 S ă faci apoi un altar din lemn de salcâm pe care să arzi tămâie.

And you shall make an altar to burn incense upon; of acacia wood you shall make it.

2 A tât lungimea, cât şi lăţimea lui să fie de un cot, având o suprafaţă pătrată. Înălţimea să-i fie de doi coţi, iar coarnele să fie dintr-o bucată cu el.

A cubit shall be its length and a cubit its breadth; its top shall be square and it shall be two cubits high. Its horns shall be of one piece with it.

3 S ă poleieşti cu aur curat atât partea superioară şi părţile laterale ale altarului, cât şi coarnele sale. Să-i faci un chenar de aur de jur împrejur

And you shall overlay it with pure gold, its top and its sides round about and its horns, and you shall make a crown (a rim or molding) of gold around it.

4 ş i două inele de aur pe care să le fixezi sub chenar, pe ambele părţi. Ele vor ţine drugii cu care-l vei duce.

You shall make two golden rings under the rim of it, on the two ribs on the two opposite sides of it; and they shall be holders for the poles with which to carry it.

5 S ă faci drugii din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.

And you shall make the poles of acacia wood, overlaid with gold.

6 S ă aşezi altarul în faţa draperiei care este înaintea Chivotului Mărturiei – în faţa Capacului Ispăşirii care este deasupra Mărturiei – unde mă voi întâlni cu tine.

You shall put the altar in front and outside of the veil that screens the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony (the Law, the tables of stone), where I will meet with you.

7 A aron să ardă tămâie pe el în fiecare dimineaţă când pregăteşte candelele.

And Aaron shall burn on it incense of sweet spices; every morning when he trims and fills the lamps he shall burn it.

8 D e asemenea să ardă tămâie pe el şi între cele două seri, când va aprinde candelele. Astfel, va fi tot timpul tămâie din partea voastră înaintea Domnului, din neam în neam.

And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.

9 S ă nu arzi tămâie străină pe el, să nu aduci pe el nici ardere de tot, nici dar de mâncare şi să nu torni nici o jertfă de băutură pe el.

You shall offer no unholy incense on the altar nor burnt sacrifice nor cereal offering; and you shall pour no libation (drink offering) on it.

10 D oar o dată pe an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Această ispăşire anuală va trebui făcută cu sângele jertfei pentru ispăşirea păcatului; de asemenea, ea va trebui făcută din neam în neam. Acesta este un lucru preasfânt înaintea Domnului. “ Instrucţiuni privind preţul răscumpărării

Aaron shall make atonement upon the horns of it once a year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year shall he make atonement upon and for it throughout your generations. It is most holy to the Lord.

11 D omnul i-a mai zis lui Moise:

And the Lord said to Moses,

12 Când vei face numărătoarea israeliţilor, fiecare va trebui să plătească Domnului, atunci când va fi numărat, un preţ de răscumpărare pentru viaţa lui, pentru ca atunci când vei face numărătoarea nici o nenorocire să nu vină peste ei.

When you take the census of the Israelites, every man shall give a ransom for himself to the Lord when you number them, that no plague may fall upon them when you number them.

13 F iecare dintre cei ce sunt număraţi să dea o jumătate de şechel, după şechelul Lăcaşului (un şechel este douăzeci de ghere); această jumătate de şechel va fi o jertfă pentru Domnul.

This is what everyone shall give as he joins those already numbered: a half shekel, in terms of the sanctuary shekel, a shekel being twenty gerahs; a half shekel as an offering to the Lord.

14 F iecare dintre cei număraţi, cei având vârsta de la douăzeci de ani în sus, să ofere această jertfă Domnului.

Everyone from twenty years old and upward, as he joins those already numbered, shall give this offering to the Lord.

15 C ând vei aduce Domnu lui această jertfă ca să faci ispăşire pentru sufletele voastre, cel bogat să nu dea mai mult de o jumătate de şechel, iar cel sărac să nu dea mai puţin.

The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel when give this offering to the Lord to make atonement for yourselves.

16 S ă primeşti de la israeliţi argintul pentru ispăşire şi să-l foloseşti pentru slujirea din Cortul Întâlnirii; aceasta va fi pentru israeliţi o aducere-aminte înaintea Domnului a preţului de răscumpărare pentru sufletele lor.“ Instrucţiuni privind vasul pentru spălare

And you shall take the atonement money of the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.

17 D upă aceea, Domnul i-a zis lui Moise:

And the Lord said to Moses,

18 Să faci un lighean din bronz pentru spălat, al cărui piedestal să fie făcut tot din bronz. Să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

You shall also make a laver or large basin of bronze, and its base of bronze, for washing; and you shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it;

19 A aron şi fiii lui vor trebui să-şi spele mâinile şi picioarele cu apa din el.

There Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.

20 A tunci când vor intra în Cortul Întâlnirii, să se spele cu apa aceasta ca să nu moară; vor trebui să facă acest lucru atunci când se vor apropia de altar ca să slujească sau când vor aduce Domnului jertfe mistuite de foc.

When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord,

21 A şadar, să-şi spele mâinile şi picioarele ca să nu moară. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru Aaron, pentru fiii lui şi pentru urmaşii lor.“ Instrucţiuni privind untdelemnul pentru ungere şi tămâia sacră

So they shall wash their hands and their feet, lest they die; it shall be a perpetual statute for and his descendants throughout their generations.

22 D omnul i-a mai zis lui Moise:

Moreover, the Lord said to Moses,

23 Ia cele mai fine mirodenii: ia cinci sute de şecheli de smirnă lichidă, apoi ia jumătate de cantitate, adică două sute cincizeci de şecheli de scorţişoară mirositoare, două sute cincizeci de şecheli de trestie mirositoare,

Take the best spices: of liquid myrrh 500 shekels, of sweet-scented cinnamon half as much, 250 shekels, of fragrant calamus 250 shekels,

24 c inci sute de şecheli de cassia măsuraţi după şechelul Lăcaşului şi un hin de ulei de măsline.

And of cassia 500 shekels, in terms of the sanctuary shekel, and of olive oil a hin.

25 S ă faci din acestea un untdelemn sfânt pentru ungere, un amestec preparat la fel cum se face parfumul; să fie un untdelemn sfânt pentru ungere.

And you shall make of these a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a sacred anointing oil.

26 C u el să ungi Cortul Întâlnirii, Chivotul Mărturiei,

And you shall anoint the Tent of Meeting with it, and the ark of the Testimony,

27 m asa şi uneltele ei, sfeşnicul şi uneltele lui, altarul tămâierii,

And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,

28 a ltarul arderilor de tot cu toate uneltele lui şi ligheanul cu piedestalul său.

And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.

29 S ă sfinţeşti aceste lucruri ca ele să fie preasfinte; oricine se va atinge de ele va fi sfinţit.

You shall sanctify (separate) them, that they may be most holy; whoever and whatever touches them must be holy (set apart to God).

30 S ă-i ungi pe Aaron şi pe fiii săi şi să-i sfinţeşti, pentru ca ei să fie în slujba Mea ca preoţi.

And you shall anoint Aaron and his sons and sanctify (separate) them, that they may minister to Me as priests.

31 I ar israeliţilor să le spui: «Acesta va fi untdelemnul Meu sfânt pentru ungere, pentru toate generaţiile de acum încolo.

And say to the Israelites, This is a holy anointing oil, sacred to Me alone throughout your generations.

32 S ă nu fie turnat pe trupul vreunui om şi să nu faceţi altul ca el, după aceeaşi întocmire. El este sfânt, deci să fie sfânt şi pentru voi.

It shall not be poured upon a layman’s body, nor shall you make any other like it in composition; it is holy, and you shall hold it sacred.

33 O ricine va face un untdelemn ca acesta şi oricine va unge cu el pe cineva care nu este preot, să fie nimicit din poporul său.»“

Whoever compounds any like it or puts any of it upon an outsider shall be cut off from his people.

34 D omnul i-a zis lui Moise: „Ia nişte mirodenii plăcut mirositoare, precum stactele, onicele şi galbanul; amestecă câte o parte din fiecare cu tămâie curată

Then the Lord said to Moses, Take sweet spices—stacte, onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, an equal amount of each—

35 ş i prepară un amestec de tămâie, la fel cum se face parfumul: să fie sărată, curată şi sfântă.

And make of them incense, a perfume after the perfumer’s art, seasoned with salt and mixed, pure and sacred.

36 O parte din ea s-o pisezi mărunt şi s-o pui înaintea Mărturiei, în Cortul Întâlnirii unde mă voi întâlni cu tine. Ea să fie preasfântă pentru voi.

You shall beat some of it very small and put some of it before the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you; it shall be to you most holy.

37 C ând vei face tămâie după întocmirea aceasta, să n-o faci pentru voi înşivă, ci s-o priveşti ca sfântă pentru Domnul.

And the incense which you shall make according to its composition you shall not make for yourselves; it shall be to you holy to the Lord.

38 O ricine va face tămâie ca aceasta pentru a o folosi ca parfum, să fie nimicit din poporul său.“

Whoever makes any like it for perfume shall be cut off from his people.