1 Д а направиш олтар за кадене темян, от ситимово дърво да го направиш;
And you shall make an altar to burn incense upon; of acacia wood you shall make it.
2 е дин лакът дълъг и един лакът широк; четвъртит да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
A cubit shall be its length and a cubit its breadth; its top shall be square and it shall be two cubits high. Its horns shall be of one piece with it.
3 Д а обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
And you shall overlay it with pure gold, its top and its sides round about and its horns, and you shall make a crown (a rim or molding) of gold around it.
4 А под венеца му да му направиш две златни колелца; близо при двата му ъгъла на двете му страни да ги направиш; и да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
You shall make two golden rings under the rim of it, on the two ribs on the two opposite sides of it; and they shall be holders for the poles with which to carry it.
5 Д а направиш върлините от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато.
And you shall make the poles of acacia wood, overlaid with gold.
6 Т оя <олтар> да туриш пред завесата, която е пред ковчега <с плочите на> свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, гдето ще се срещам с тебе.
You shall put the altar in front and outside of the veil that screens the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony (the Law, the tables of stone), where I will meet with you.
7 И всяка заран Аарон нека кади над него благовонен темян; когато приготвя светилата нека кади с него.
And Aaron shall burn on it incense of sweet spices; every morning when he trims and fills the lamps he shall burn it.
8 И когато запали Аарон светилата вечер, нека кади с тоя темян; <това ще бъде> вечно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
And when Aaron lights the lamps in the evening, he shall burn it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.
9 Н а тоя <олтар> да не принасяш чужд темян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да изливате на него възлияние.
You shall offer no unholy incense on the altar nor burnt sacrifice nor cereal offering; and you shall pour no libation (drink offering) on it.
10 Н ад роговете му веднъж в годината да прави Аарон умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвето Господу.
Aaron shall make atonement upon the horns of it once a year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year shall he make atonement upon and for it throughout your generations. It is most holy to the Lord.
11 И Господ говори на Моисея, казвайки:
And the Lord said to Moses,
12 П ри преброяването на израилтяните, когато вземеш цялото им число, тогава да дадат откуп Господу, всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не ги нападне язва, когато ги преброяваш.
When you take the census of the Israelites, every man shall give a ransom for himself to the Lord when you number them, that no plague may fall upon them when you number them.
13 Е то какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос Господу.
This is what everyone shall give as he joins those already numbered: a half shekel, in terms of the sanctuary shekel, a shekel being twenty gerahs; a half shekel as an offering to the Lord.
14 В секи, който се причислява към преброените <то ест, който е> от двадесет години нагоре, да даде тоя принос Господу.
Everyone from twenty years old and upward, as he joins those already numbered, shall give this offering to the Lord.
15 Б огатият да не даде повече, и сиромахът да не даде по-малко, от половин сикъл, когато давате тоя принос Господу, за да направите умилостивение за живота си.
The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel when give this offering to the Lord to make atonement for yourselves.
16 А като вземеш парите за умилостивението от израилтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израилтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
And you shall take the atonement money of the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.
17 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
And the Lord said to Moses,
18 Д а направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият; и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него,
You shall also make a laver or large basin of bronze, and its base of bronze, for washing; and you shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it;
19 т а Аарон и синовете му да умиват ръцете си и нозете си в него.
There Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
20 К огато влизат в шатъра за срещане нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват при олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън Господу,
When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord,
21 т огава да умиват ръцете си и нозете си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
So they shall wash their hands and their feet, lest they die; it shall be a perpetual statute for and his descendants throughout their generations.
22 П ри това Господ говори на Моисея, казвайки:
Moreover, the Lord said to Moses,
23 В земи си изрядни аромати, от чиста смирна петстотин <сикли>, от благоуханна канела половината на това, <сиреч>, двеста и петдесет <сикли> от благоуханна тръст двеста и петдесет <сикли>,
Take the best spices: of liquid myrrh 500 shekels, of sweet-scented cinnamon half as much, 250 shekels, of fragrant calamus 250 shekels,
24 о т касия петстотин, според сикъла на светилището, и от дървеното масло един ин;
And of cassia 500 shekels, in terms of the sanctuary shekel, and of olive oil a hin.
25 и да ги направиш миро за свето помазване, мас приготвена според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свето помазване.
And you shall make of these a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a sacred anointing oil.
26 И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега <с плочите на> свидетелството,
And you shall anoint the Tent of Meeting with it, and the ark of the Testimony,
27 т рапезата и всичките й прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
28 о лтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
29 т ака да ги осветиш, за да бъдат пресвети; всичко що се докосва до тях ще бъде свето.
You shall sanctify (separate) them, that they may be most holy; whoever and whatever touches them must be holy (set apart to God).
30 И да помажеш Аарона и синовете му, и да ги осветиш, за да Ми свещенодействуват.
And you shall anoint Aaron and his sons and sanctify (separate) them, that they may minister to Me as priests.
31 И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване във всичките ви поколения.
And say to the Israelites, This is a holy anointing oil, sacred to Me alone throughout your generations.
32 Ч овешка плът да се не помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свето, и свето да бъде за вас.
It shall not be poured upon a layman’s body, nor shall you make any other like it in composition; it is holy, and you shall hold it sacred.
33 К ойто направи подобно нему, или който тури от него на чужденец, ще бъде изтребен из людете си.
Whoever compounds any like it or puts any of it upon an outsider shall be cut off from his people.
34 Р ече още Господ на Моисея: Вземи си аромати, - стакти, ониха галбан, - <тия> аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
Then the Lord said to Moses, Take sweet spices—stacte, onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense, an equal amount of each—
35 И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет.
And make of them incense, a perfume after the perfumer’s art, seasoned with salt and mixed, pure and sacred.
36 И да счукаш от него много дребно, и да туриш от него пред <плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, гдето ще се срещам с тебе; <тоя темян> да ви бъде пресвет.
You shall beat some of it very small and put some of it before the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you; it shall be to you most holy.
37 А според състава на тоя темян, който ще направиш да не правите за себе си; той да ти бъде свет за Господа.
And the incense which you shall make according to its composition you shall not make for yourselves; it shall be to you holy to the Lord.
38 К ойто направи подобен нему, за да го мирише, да бъде изтребен из людете си.
Whoever makes any like it for perfume shall be cut off from his people.