1 Д а не си правите идоли или кумири, нито да си издигате стълбове, нито да поставяте в земята си камък с изображения, за да му се кланяте: защото Аз съм Господ вашият Бог.
You shall make for yourselves no idols nor shall you erect a graven image, pillar, or obelisk, nor shall you place any figured stone in your land to which or on which to bow down; for I am the Lord your God.
2 С ъботите Ми да пазите и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.
You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.
3 А ко ходите по повеленията Ми, и пазите заповедите Ми и ги вършите,
If you walk in My statutes and keep My commandments and do them,
4 т огава ще ви дам дъждовете на времето им, и земята ще даде плодовете си, и полските дървета ще дадат плода си.
I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase and the trees of the field yield their fruit.
5 В ършитбата ви ще трае до гроздобер и гроздоберът ще трае до сеитба; и ще ядете хляба си до насита и ще живеете безопасно в земята си.
And your threshing shall reach to the vintage and the vintage shall reach to the sowing time, and you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
6 Щ е дам мир на земята и ще си лягате, и никой няма да ви плаши; и ще изтребя лошите зверове от земята, и нож няма да замине през земята ви.
I will give peace in the land; you shall lie down and none shall fill you with dread or make you afraid; and I will clear ferocious (wild) beasts out of the land, and no sword shall go through your land.
7 Щ е гоните неприятелите си, и те ще падат пред вас от нож.
And you shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8 П етима от вас ще гонят стотина, а стотина от вас ще гонят десет хиляди; и неприятелите ви ще падат пред вас от нож.
Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall before you by the sword.
9 А з ще погледна благоприятно към вас, ще ви направя да нарастете, ще ви размножа и ще утвърдя завета Си с вас.
For I will be leaning toward you with favor and regard for you, rendering you fruitful, multiplying you, and establishing and ratifying My covenant with you.
10 Щ е ядете стари жита, да! ще извадите старите за <да наместите> новите.
And you shall eat the old store of produce long kept, and clear out the old for the new.
11 О ще ще поставя скинията Си между вас; и душата Ми <не> {В изданието от 1940 г. "не" липсва.} ще се погнуси от вас.
I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.
12 Щ е ходя между вас и ще съм вашият Бог, и вие ще бъдете Мои люде.
And I will walk in and with and among you and will be your God, and you shall be My people.
13 А з съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из земята на египтяните, за да не им робувате; и строших жеглата на ярема ви и ви направих да ходите изправени.
I am the Lord your God, Who brought you forth out of the land of Egypt, that you should no more be slaves; and I have broken the bars of your yoke and made you walk erect.
14 Н о ако не Ме послушате и не извършите всички тия заповеди,
But if you will not hearken to Me and will not do all these commandments,
15 и ако отхвърлите повеленията Ми, и ако душата ви се погнуси от съдбите Ми, та да не вършите всичките Ми заповеди, и нарушите завета Ми,
And if you spurn and despise My statutes, and if your soul despises and rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,
16 т огава ето какво Аз ще ви направя: ще изпратя върху вас ужас, охтика и треска, които ще развалят очите <ви> и ще стопят душата <ви;> и ще сеете семето си напразно, защото неприятелите ви ще го ядат.
I will do this: I will appoint over you terror (trembling, trouble), even consumption and fever that consume and waste the eyes and make the life pine away. You shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17 Щ е насоча лицето Си против вас, и ще бъдете избити пред неприятелите си; ония, които ви мразят, ще владеят над вас, и ще бягате, когато никой не ви гони.
I will set My face against you and you shall be defeated and slain before your enemies; they who hate you shall rule over you; you shall flee when no one pursues you.
18 И ако при всичко това не Ме послушате, тогава ще ви накажа седмократно повече за греховете ви.
And if in spite of all this you still will not listen and be obedient to Me, then I will chastise and discipline you seven times more for your sins.
19 Щ е строша гордата ви сила и ще направя небето ви като желязо и земята ви като мед.
And I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron and your earth as brass.
20 С илата ви ще се иждивява напразно, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.
And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
21 И ако ходите противно на Мене и не склоните да Ме слушате, ще наложа върху вас седмократно повече язви според греховете ви.
If you walk contrary to Me and will not heed Me, I will bring seven times more plagues upon you, according to your sins.
22 Щ е изпратя между вас диви зверове, които ще ви лишат от чадата ви, ще изтребят добитъка ви и ще ви направят да намалявате, та пътищата ви ще запустеят.
I will loose the wild beasts of the field among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few so that your roads shall be deserted and desolate.
23 И ако от това не се поправите <и не се обърнете> към Мене, но ходите противно на Мене,
If by these means you are not turned to Me but determine to walk contrary to Me,
24 т огава ще ходя и Аз противно на вас и ще ви поразя, да! Аз, седмократно поради греховете ви.
I also will walk contrary to you, and I will smite you seven times for your sins.
25 И ще докарам на вас нож, който ще извърши отмъщение за завета; и когато се съберете в градовете си, ще изпратя между вас мор; и ще бъдете предадени в ръката на неприятеля.
And I will bring a sword upon you that shall execute the vengeance of My covenant; and you shall be gathered together within your cities, and I will send the pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy.
26 И когато ви строша подпорката от хляба, десет жени ще пекат хляба ви в една пещ и ще ви върнат хляба с теглилка; и ще ядете, но няма да се насищате.
When I break your staff of bread and cut off your supply of food, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall ration your bread and deliver it again by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
27 Н о ако и след това не Ме послушате, а ходите противно на Мене,
And if in spite of all this you will not listen and give heed to Me but walk contrary to Me,
28 т о и Аз ще ходя противно на вас с ярост и ще ви накажа, да! Аз, седмократно за греховете ви.
Then I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.
29 Щ е ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.
You shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
30 И ще разоря оброчищата ви, ще съборя кумирите ви, и труповете ви ще хвърля върху труповете на презрителните {Еврейски: къща за търкаляне.} ви идоли; и душата Ми ще се погнуси от вас.
And I will destroy your high places, and cut down your sun-images, and throw your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul shall abhor you.
31 Щ е обърна градовете ви на пустиня, и ще запустя светилищата ви, и не ще да помириша дъха на благоуханните ви <приноси>.
I will lay your cities waste, bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet and soothing odors.
32 Щ е запустя и земята ви, тъй щото ще се смаят за това неприятелите ви, които живеят в нея.
And I will bring the land into desolation, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
33 А вас ще разпръсна между народите и ще изтръгна нож след вас; и земята ви ще бъде пуста и градовете ви пустиня.
I will scatter you among the nations and draw out sword after you; and your land shall be desolate and your cities a waste.
34 Т огава земята ще се радва на съботите си през всичкото време докато е пуста, и докато вие сте в земята на неприятелите си; тогава ще се успокои земята и ще се радва на съботите си.
Then shall the land enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then shall the land rest, to enjoy and receive payments for its sabbaths.
35 П рез всичкото време, когато е запустяла, ще си почива, защото не си е почивала в <дължимите> от вас съботи, когато вие живеехте в нея.
As long as it lies desolate and waste, it shall have rest, the rest it did not have in your sabbaths when you dwelt upon it.
36 И на останалите от вас ще вложа страх в сърцето им в земите на неприятелите им; шум от поклатен лист ще ги погне, и ще бягат, като бягащи от нож; и ще падат, когато никой не ги гони.
As for those who are left of you, I will send dejection (lack of courage, a faintness) into their hearts in the lands of their enemies; the sound of a driven leaf shall put them to hasty and tumultuous flight, and they shall flee as if from the sword, and fall when no one pursues them.
37 Щ е падат един върху друг, като че ли пред нож, когато никой не <ги> гони; и ще бъдете безсилни да устоите пред неприятелите си.
They shall stumble over one another as if to escape a sword when no one pursues them; and you shall have no power to stand before your enemies.
38 Щ е погинете между народите; и земята на неприятелите ви ще ви пояде.
You shall perish among the nations; the land of your enemies shall eat you up.
39 О станалите от вас ще се стопят за беззаконията си в земите на неприятелите си; а още за беззаконията на бащите си ще се стопят заедно с тях.
And those of you who are left shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; also in the iniquities of their fathers shall they pine away like them.
40 Н о ако изповядат беззаконието си и беззаконието на бащите си в престъплението, което са извършили против Мене, и още, че са ходили противно на Мене,
But if they confess their own and their fathers’ iniquity in their treachery which they committed against Me—and also that because they walked contrary to Me
41 и че Аз ходих противно на тях и ги отведох в земята на неприятелите им, - ако тогава се смири езическото {Еврейски: необрязаното.} им сърце, и приемат наказанието на беззаконието си,
I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised hearts are humbled and they then accept the punishment for their iniquity,
42 т огава ще спомня завета Си с Якова; още завета Си с Исаака и завета Си с Авраама ще спомня; ще спомня и земята.
Then will I remember My covenant with Jacob, My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham, and remember the land.
43 И земята като ще бъде напусната от тях, ще се радва на съботите си, като стои пуста без тях; и те ще приемат наказанието за беззаконието си, за гдето отхвърлиха съдбите Ми и за гдето душата им се отврати от повеленията Ми.
But the land shall be left behind them and shall enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; and they shall accept the punishment for their sins and make amends because they despised and rejected My ordinances and their soul scorned and rejected My statutes.
44 Н о и така, както са в земята на неприятелите си, няма да ги отхвърля, нито ще се отвратя от тях до там щото да ги изтребя и да наруша завета Си с тях; защото Аз съм Господ техен Бог;
And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn and cast them away, neither will I despise and abhor them to destroy them utterly and to break My covenant with them, for I am the Lord their God.
45 н о заради тях ще си спомня завета, <който направих> с праотците им, които съм извел из Египетската земя пред очите на народите, за да бъда техен Бог. Аз съм Иеова.
But I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God. I am the Lord.
46 Т ия са повеленията, съдбите, и законите, които Господ направи между Себе Си и израилтяните, чрез Моисея, на Синайската планина.
These are the statutes, ordinances, and laws which the Lord made between Him and the Israelites on Mount Sinai through Moses.