1 В ъзлюбени, не вярвайте на всеки дух, но изпитвайте духовете дали са от Бога; защото много лъжепророци излязоха по света.
Beloved, do not put faith in every spirit, but prove (test) the spirits to discover whether they proceed from God; for many false prophets have gone forth into the world.
2 П о това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога;
By this you may know (perceive and recognize) the Spirit of God: every spirit which acknowledges and confesses that Jesus Christ (the Messiah) has become man and has come in the flesh is of God;
3 а никой дух, който не изповядва Спасителя {Гръцки: Исуса.}, не е от Бога; и това е <духът> на Антихриста, за когото сте чули, че иде, и сега е вече в света.
And every spirit which does not acknowledge and confess that Jesus Christ has come in the flesh '> annul, destroy, sever, disunite Him] is not of God. This '> nonconfession] is the of the antichrist, which you heard that it was coming, and now it is already in the world.
4 В ие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е във вас, от онзи, който е в света.
Little children, you are of God and have defeated and overcome them, because He Who lives in you is greater (mightier) than he who is in the world.
5 Т е са от света, за това светски говорят и светът тях слуша.
They proceed from the world and are of the world; therefore it is out of the world '> whole economy morally considered] that they speak, and the world listens (pays attention) to them.
6 Н ие сме от Бога; който познава Бога, нас слуша; който не е от Бога, не ни слуша. По това разпознаваме духа на истината и духа на заблудата.
We are of God. Whoever is learning to know God '> get an ever-clearer knowledge of Him] listens to us; and he who is not of God does not listen or pay attention to us. By this we know (recognize) the Spirit of Truth and the spirit of error.
7 В ъзлюбени, да любим един другиго, защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога.
Beloved, let us love one another, for love is (springs) from God; and he who loves is begotten (born) of God and is coming to know and understand God.
8 К ойто не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов.
He who does not love has not become acquainted with God, for God is love.
9 В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя единороден Син, за да живеем чрез Него.
In this the love of God was made manifest (displayed) where we are concerned: in that God sent His Son, the only begotten or unique, into the world so that we might live through Him.
10 В това се състои любовта, не че ние сме възлюбили Бога, но че Той възлюби нас и прати Сина Си като умилостивение за греховете ни.
In this is love: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins.
11 В ъзлюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго.
Beloved, if God loved us so, we also ought to love one another.
12 Н икой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас, и любовта към него е съвършена в нас.
No man has at any time seen God. But if we love one another, God abides (lives and remains) in us and His love (that love which is essentially His) is brought to completion (to its full maturity, runs its full course, is perfected) in us!
13 П о това познаваме, че пребъдваме в Него и Той в нас, гдето ни е дал от Духа Си.
By this we come to know (perceive, recognize, and understand) that we abide (live and remain) in Him and He in us: because He has given (imparted) to us of His Spirit.
14 И ние видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света.
And we ourselves have seen (have deliberately and steadfastly contemplated) and bear witness that the Father has sent the Son Savior of the world.
15 А ко някой изповяда, че Исус е Божият Син, Бог пребъдва в него, и той в Бога.
Anyone who confesses (acknowledges, owns) that Jesus is the Son of God, God abides (lives, makes His home) in him and he in God.
16 И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него.
And we know (understand, recognize, are conscious of, by observation and by experience) and believe (adhere to and put faith in and rely on) the love God cherishes for us. God is love, and he who dwells and continues in love dwells and continues in God, and God dwells and continues in him.
17 В това се усъвършенствува любовта в нас, когато имаме дръзновение в съдния ден, защото, както е Той, така сме и ние в тоя свят.
In this love is brought to completion and attains perfection with us, that we may have confidence for the day of judgment, because as He is, so are we in this world.
18 В любовта няма страх, но съвършената любов изпъжда страха; защото страхът има <в себе си> наказание, и който се страхува, не е усъвършенствуван в любовта.
There is no fear in love, but full-grown (complete, perfect) love turns fear out of doors and expels every trace of terror! For fear brings with it the thought of punishment, and he who is afraid has not reached the full maturity of love.
19 Н ие любим, защото първо Той възлюби нас.
We love Him, because He first loved us.
20 А ко рече някой: Любя Бога, а мразя брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял.
If anyone says, I love God, and hates (detests, abominates) his brother '> in Christ], he is a liar; for he who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, Whom he has not seen.
21 И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си.
And this command (charge, order, injunction) we have from Him: that he who loves God shall love his brother '> believer] also.