1 В седемнадесетата година на Факея, Ромелиевия син, се възцари Ахаз, син на Юдовия цар Иотам.
In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham king of Judah became king.
2 А хаз бе двадесет години на възраст, когато се възцари, и царува шестнадесет години в Ерусалим; но не върши това, което бе право пред Господа своя Бог, както баща му Давид,
Ahaz was twenty years old when he began his sixteen-year reign in Jerusalem. He did not do right in the sight of the Lord his God, like David his.
3 н о ходи в пътя на Израилевите царе, и даже преведе сина си през огъня според мерзостите на народите, които Господ изпъди пред израилтяните.
But he walked in the ways of Israel’s kings, yes, and made his son pass through the fire, in accord with the abominable practices of the nations whom the Lord drove out before the Israelites.
4 Т ой жертвуваше и кадеше по високите места, и по върховете и под всяко зелено дърво.
He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
5 Т огава сирийският цар Расин и Израилевият цар Факей, Ромелиевият син, дойдоха в Ерусалим да воюват, и обсадиха Ахаза, но не можаха да му надвият.
Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to wage war; they besieged Ahaz, but could not conquer him.
6 В онова време сирийският цар Расин възвърна Елат под Сирия, и изпъди юдеите из Елат; а сирийците дойдоха в Елат та живееха там, <гдето са> и до днес.
At that time, Rezin king of Syria got back Elath for Syria and drove the Jews from. The Syrians came to Elath and dwell there to this day.
7 З атова Ахаз прати човеци до асирийския цар Теглат-феласар да кажат: Аз съм твой слуга и твой син; възлез да ме избавиш от ръката на сирийския цар и от ръката на Израилевия цар, които се подигнаха против мене.
So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and son. Come up and save me out of the hands of the kings of Syria and of Israel, who are attacking me.
8 И Ахаз взе среброто и златото, което се намери в Господния дом и в съкровищата на царската къща, та ги прати подарък на асирийския цар.
And Ahaz took the silver and gold in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house and sent a present to the king of Assyria.
9 И асирийският цар го послуша и възлезе против Дамаск та го превзе, и отведе <жителите> му в Кир, а Расина уби.
Assyria’s king hearkened to him; he went up against Damascus, took it, carried its people captive to Kir, and slew Rezin.
10 А когато цар Ахаз отиде в Дамаск да посрещне асирийския цар Теглат-феласар, видя жертвеника в Дамаск; и цар Ахаз изпрати на свещеника Урия образа на жертвеника, и рисунка на него, точно според направата му.
King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw there their altar. King Ahaz sent to Urijah the priest a model of the altar and an exact pattern for its construction.
11 И свещеник Урия направи жертвеник точно според това, което цар Ахаз прати от Дамаск; така го направи свещеник Урия догде се върна цар Ахаз от Дамаск.
So Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus, finishing it before King Ahaz returned.
12 И когато се върна царят от Дамаск, видя жертвеника; и царят се приближи при жертвеника та направи принос върху него.
When the king came from Damascus, he looked at the altar and offered on it.
13 И върху <тоя> жертвеник изгори всеизгарянето си и хлебния си принос, и изля възлиянието си, и поръси кръвта на примирителните си приноси.
King Ahaz burned his burnt offering and his cereal offering, poured his drink offering, and dashed the blood of his peace offerings upon that altar.
14 А медният олтар, който бе пред Господа, премести от лицето на дома, от <мястото му> между жертвеника и Господния дом, и го постави на северната страна от жертвеника.
The bronze altar which was before the Lord he removed from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.
15 И цар Ахаз заповяда на свещеника Урия, казвайки: На великия жертвеник принасяй утрешното всеизгаряне, вечерния хлебен принос, царското всеизгаряне и хлебен принос, с всеизгарянето <принасяно> от всичките люде на земята и хлебния им принос и възлиянията им, и ръси и върху него всичката кръв на всеизгарянето и всичката кръв на жертвата; а медният олтар ще служи за мене за да се допитвам <до Господа>.
And King Ahaz commanded Urijah the priest: Upon the principal (the new) altar, burn the morning burnt offering, the evening cereal offering, the king’s burnt sacrifice and his cereal offering, with the burnt offering and cereal offering and drink offering of all the people of the land; and dash upon the altar all the blood of the burnt offerings and the sacrifices. But the bronze altar shall be kept for me to use to inquire by.
16 И свещеник Урия стори така, точно според както му заповяда цар Ахаз.
Urijah the priest did all this as King Ahaz commanded.
17 А цар Ахаз отсече страничните плочи на подножията, и дигна от тях умивалника; и свали морето от медните волове, които бяха под него, та го тури на каменен под.
King Ahaz cut off the panels of the bases and removed the laver from each of them; and he took down the Sea from off the bronze oxen that were under it and put it upon stone supports.
18 И покрития път за съботата, който бяха построили в къщата, и външния вход за царя, премести в Господния дом, поради асирийския цар.
And the covered way for the Sabbath that they had built in the temple court, and the king’s outer entrance, he removed from the house of the Lord, because of the king of Assyria.
19 А останалите дела, които извърши Ахаз, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе?
The rest of the acts of Ahaz, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20 И Ахаз заспа с бащите си, в Давидовия град; а вместо него се възцари син му Езекия.
Ahaz slept with his fathers and was buried in the City of David. Hezekiah his son reigned in his stead.