Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Иова и каза:

Moreover, the Lord said to Job,

2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.

Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.

3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:

Then Job replied to the Lord:

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.

Behold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.

5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.

I have spoken once, but I will not reply again—indeed, twice, but I will proceed no further.

6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:

Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.

Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.

8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

Will you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me, that you may righteous and justified?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.

deck yourself now with the excellency and dignity, and array yourself with honor and majesty.

11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;

Pour forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;

12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;

Look on everyone who is proud and bring him low, and tread down the wicked where they stand.

13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.

hide them all in the dust together; shut them up.

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.

then will I praise you also your own right hand can save you.

15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.

Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.

See now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.

17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.

He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together.

18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.

His bones are like tubes of bronze; his limbs are like bars of iron.

19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.

is the first of the works of God; He Who made him provides him with his.

20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.

Surely the mountains bring him food, where all the wild animals play.

21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;

He lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.

22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.

The lotus trees cover him with their shade; the willows of the brook compass him about.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.

Behold, if a river is violent and overflows, he does not tremble; he is confident, though the Jordan swells and rushes against his mouth.

24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?

Can any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?