Job 40 ~ Йов 40

picture

1 M oreover, the Lord said to Job,

Господ проговори на Иова и каза:

2 S hall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.

Тоя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.

3 T hen Job replied to the Lord:

Тогава Иов отговори Господу, казвайки:

4 B ehold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.

Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.

5 I have spoken once, but I will not reply again—indeed, twice, but I will proceed no further.

Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.

6 T hen the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,

Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:

7 G ird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.

Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.

8 W ill you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me, that you may righteous and justified?

Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

9 H ave you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

10 d eck yourself now with the excellency and dignity, and array yourself with honor and majesty.

Украси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.

11 P our forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;

Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;

12 L ook on everyone who is proud and bring him low, and tread down the wicked where they stand.

Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;

13 h ide them all in the dust together; shut them up.

Скрий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.

14 t hen will I praise you also your own right hand can save you.

Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.

15 B ehold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.

Ето сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.

16 S ee now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.

Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.

17 H e moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together.

Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.

18 H is bones are like tubes of bronze; his limbs are like bars of iron.

Костите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.

19 i s the first of the works of God; He Who made him provides him with his.

Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.

20 S urely the mountains bring him food, where all the wild animals play.

Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.

21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.

Ляга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;

22 T he lotus trees cover him with their shade; the willows of the brook compass him about.

Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.

23 B ehold, if a river is violent and overflows, he does not tremble; he is confident, though the Jordan swells and rushes against his mouth.

Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.

24 C an any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

Може ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?