1 A nd the Lord said to Moses,
Пак говори Господ на Моисея, казвайки:
2 S ee, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Виж, Аз повиках на име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 A nd I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and ability, in understanding and intelligence, and in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
и изпълних го с Божия дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство;
4 T o devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
5 A nd in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of craftsmanship.
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
6 A nd behold, I have appointed with him Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and to all who are wisehearted I have given wisdom and ability to make all that I have commanded you:
И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
7 T he Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is on it, all the furnishings of the tent—
шатъра за срещане, ковчега <за плочите> на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 T he table and its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,
трапезата и приборите й, чистозлатния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
9 T he altar of burnt offering with all its utensils, the laver and its base—
олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
10 T he finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and for his sons to minister as priests,
служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
11 A nd the anointing oil and incense of sweet spices for the Holy Place. According to all that I have commanded you shall they do.
мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
12 A nd the Lord said to Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
13 S ay to the Israelites, Truly you shall keep My Sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.
Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 Y ou shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you; everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does work on the Sabbath shall be cut off from among his people.
Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
15 S ix days may work be done, but the seventh is the Sabbath of rest, sacred to the Lord; whoever does work on the Sabbath day shall surely be put to death.
Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
16 W herefore the Israelites shall keep the Sabbath to observe it throughout their generations, a perpetual covenant.
Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 I t is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.
То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 A nd He gave to Moses, when He had ceased communing with him on Mount Sinai, the two tables of the Testimony, tables of stone, written with the finger of God.
И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, <Господ> му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.