Ezekiel 40 ~ Езекил 40

picture

1 I n the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on the very same day the hand of the Lord was upon me and He brought me to that place.

В двадесет и петата година от плена ни, в началото на годината, на десетия <ден> от месеца, в четиринадесетата година подир превземането на града, в същия ден Господната ръка биде върху мене и ме заведе там, -

2 I n the visions of God He brought me into the land of Israel and set me down upon a very high mountain, on the south side of which there was what seemed to be the structure of a city.

чрез Божии видения ме заведе в Израилевата земя та ме постави върху една твърде висока планина, на която имаше към юг нещо като здание <подобно> на град.

3 H e brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a line of flax and a measuring reed in his hand, and he stood in the gateway.

И като ме заведе там, ето, човек чийто изглед бе като изглед на мед, и който държеше в ръката си ленена връв и мярка от тръстика, стоеше в портата.

4 A nd the man said to me, Son of man, look with your eyes and hear with your ears and set your heart and mind on all that I will show you, for you are brought here that I may show them to you. Declare all that you see to the house of Israel.

И човекът ми рече: Сине човешки, погледни с очите си, чуй с ушите си, и приложи сърцето си върху всичко, което ще ти покажа; защото ти биде въведен тука с цел да ти покажа това. Всичко що видиш изяви го на Израилевия дом.

5 A nd behold, there was a wall all around the outside area of the house, and in the man’s hand a measuring reed six long cubits in length, each cubit being longer by a handbreadth; so he measured the thickness of the wall, one reed, and the height, one reed.

И ето извън дома една стена околовръст, и в ръката на човека мярка от тръстика дълга шест лакти, всеки <лакът дълъг> лакът и длан; и като измери широчината на зданието, тя беше една тръстика, и височината една тръстика.

6 T hen he came to the gate which faced the east and went up its steps and measured the threshold of the gateway, one reed broad, and the other threshold of the gateway, one reed broad.

Тогава дойде при портата, която гледаше към изток, и се изкачи по стъпалата й; и като измери прага на портата, широчината му беше една тръстика, и широчината на другия праг една тръстика.

7 A nd every room for the guards was one reed long and one reed broad, and the space between the guardrooms or lodges was five cubits. And the threshold of the gate by the porch or vestibule of the gateway within was one reed.

И всяка стражарска стая бе една тръстика дълга и една тръстика широка; и <разстоянието> между стаите бе пет лакти; а прагът на портата, при преддверието на портата към дома, бе една тръстика.

8 H e measured also the porch or vestibule of the gate toward the house, one reed.

Измери тоже преддверието на портата към дома, една тръстика.

9 T hen he measured the porch or vestibule of the gateway, eight cubits, and its posts or jambs, two cubits. And the porch or vestibule of the gate was inside.

Тогава като измери преддверието на портата, то беше осем лакти, а стълбовете им два лакътя; и преддверието на портата беше откъм дома.

10 A nd the guardrooms or lodges of the east gateway were three on this side and three on that side; the three were the same size, and the posts or jambs were the same size on either side.

И стражарските стаи на източната порта бяха три отсам и три оттам, и трите на една мярка; и стълбовете имаха една мярка отсам и оттам.

11 A nd he measured the breadth of the opening of the gateway, ten cubits, and the length of the gateway, thirteen cubits.

И като измери широчината на входа на портата, тя беше десет лакти, а дължината на портата тринадесет лакти.

12 A nd a border or barrier before the guardrooms was one cubit on this side, and a border or barrier, one cubit on that side. And the guardrooms or lodges were six cubits on this side and six cubits on that side.

А пред стаите имаше един лакът разстояние отсам и един лакът разстояние оттам; и стаите бяха шест лакти отсам и шест лакти оттам.

13 A nd the man measured the gate from the outer wall of one chamber or guardroom to the outer wall of another—a breadth of twenty-five cubits from door to door.

После измери портата от покрива на едната стражарска стая до покрива на другата, и широчината бе двадесет и пет лакти, врата срещу врата.

14 A nd the open part of the porch or vestibule of the gateway on the outside was twenty cubits, the chambers or guardrooms of the gate being round about.

И измери стълбовете шестдесет лакти; и преддверието <стигаше> до стълбовете околовръст портата.

15 A nd including this porch or vestibule of the gate on the outside and the porch or vestibule on the inside, the extent was fifty cubits.

И от лицето на портата, при входа, до лицето на преддверието на вътрешната порта, имаше петдесет лакти.

16 A nd there were closed windows to the guardrooms or chambers and to their posts or pillars within the gate round about, and likewise to the archway or vestibule; and windows were round about facing into the court, and upon each post or pillar were palm tree.

И на стражарските стаи имаше затворени прозорци, също и на стълбовете им извътре портата околовръст, така и на сводовете; а имаше прозорци извътре околовръст; а върху всеки стълб имаше палми.

17 T hen he brought me into the outward court, and behold, there were chambers and a pavement round about the court; thirty chambers fronted on the pavement.

Тогава ме заведе във външния двор; и ето стаи и под направени около двора; имаше тридесет стаи върху пода.

18 A nd the pavement was along by the side of the gates, answerable to the length of the gateways; this was the lower pavement.

И подът, който бе от страните на портата, съответстващ на дължината на портите, беше долният под.

19 T hen the man measured the distance from the inner front before the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits, both on the east and on the north.

Тогава измери широчината от лицето на долната порта до лицето на вътрешния двор извън, и тя беше сто лакти и откъм изток и откъм север.

20 A nd the gate of the outward court which faced the north, of it he measured both the length and the breadth.

И измери дължината и широчината на портата на външния двор, която гледаше към север.

21 A nd its guardrooms or lodges, three on this side and three on that side, and its posts or pillars and archway or vestibule were the same size as those of the first gate; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.

И стражарските стаи бяха три отсам и три оттам; а стълбовете й и сводовете й бяха според мярката на първата порта; дължината й беше петдесет лакти, и широчината й двадесет и пет лакти.

22 A nd its windows and its archway or vestibule and its palm trees were of the same size as those of the gate that faces toward the east. It was reached by going up seven steps, and the archway of its vestibule was on the inner side.

И прозорците й, и сводовете й, и палмите й бяха според мярката на портата, която гледа към изток; и изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея.

23 O pposite the gate on the north and on the east was a gate to the inner court, and he measured from gate to gate, a hundred cubits.

И портата на вътрешния двор бе срещу портата, която бе към север и към изток; и като измери от порта до порта, намери сто лакти.

24 A fter that the man brought me toward the south, and behold, there was a gate on the south, and he measured its posts or pillars and its archway or vestibule; they measured as the others did.

И заведе ме към юг, и ето порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете й и сводовете й, те имаха същите мерки.

25 A nd there were windows round about in it and in its archway or vestibule, like those windows in the other gateways; its length was fifty cubits and its breadth twenty-five cubits.

И имаше прозорци на нея и на сводовете й околовръст, подобни на ония прозорци; дължината им беше петдесет лакти, и широчината двадесет и пет лакти.

26 A nd there were seven steps going up to the gate, and its archway or vestibule was on the inside. And it had palm trees, one on this side and another on that side, carved on its posts or pillars.

И изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея; и на стълбовете й имаше палми, една отсам и една оттам.

27 A nd there was a gate to the inner court on the south, and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.

И във вътрешния двор имаше порта към юг; и като измери от порта до порта към юг, намери сто лакти.

28 A nd the man brought me into the inner court by the south gate, and he measured the south gate; its measurements were the same as those of the other gateways.

Тогава ме заведе във вътрешния двор през южната порта; и като измери южната порта, тя имаше същите мерки,

29 A nd its guardrooms or chambers and its posts or pillars and its archway or vestibule measured as did the others. And there were windows in the gateway and in its archway or vestibule round about; its length was fifty cubits and its breadth twenty-five cubits.

и стражарските й стаи, и стълбовете й, и сводовете й имаха същите мерки; и на нея и на сводовете й имаше прозорци околовръст; дължината й беше петдесет лакти, а широчината й двадесет и пет лакти.

30 A nd there was an archway or a vestibule round about, twenty-five cubits long and five cubits wide.

И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакти дълги, и пет лакти широки.

31 A nd its vestibule faced the outer court; and palm trees were carved upon its posts or pillars, and the steps going up to it were eight.

И сводовете й бяха към външния двор; и имаше палми по стълбовете й; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

32 A nd he brought me into the inner court toward the east and he measured the gate; it measured the same as the others.

И заведе ме във вътрешния двор към изток; и като измери портата тя имаше същите мерки;

33 A nd its guardrooms or chambers and its posts or pillars and its archway or vestibule measured as did the others. And there were windows in it and in its vestibule round about; the gateway was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й имаха същите мерки; и на нея и на сводовете й имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.

34 A nd its vestibule faced the outer court; and palm trees were carved upon its posts or pillars on either side, and the steps leading to it were eight.

И сводовете й бяха към външния двор; и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

35 A nd the man brought me to the north gate and measured it; the measurements were the same as those of the other gates.

И заведе ме при северната порта; и като я измери, тя имаше същите мерки,

36 I ts guardrooms or chambers, its posts or pillars, its vestibule, and the windows to it round about. The length of the gateway was fifty cubits and the width was twenty-five cubits.

както и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й; и на нея имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.

37 A nd its posts or pillars were toward the outer court, and palm trees were carved upon them on either side. And the approach to it had eight steps.

И стълбовете й бяха към външния двор; и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

38 T here was an attached chamber with its door beside the posts or pillars of the gates where the burnt offering was to be washed.

И имаше една стая, чиято врата беше при стълбовете на портата, гдето миеха всеизгарянето.

39 A nd in the porch or vestibule of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering and the sin offering and the trespass or guilt offering.

И в преддверието на портата имаше две, трапези отсам и две трапези оттам, на които да колят всеизгарянето, приноса за грях, и приноса за престъпление.

40 A nd on the one side without, as one goes up to the entrance of the gate to the north, were two tables; and on the other side at the vestibule of the gate were two tables.

И на външната страна, при стъпалата към входа на северната порта, имаше две трапези; и на другата страна, която принадлежеше към преддверието на портата, имаше две трапези.

41 F our tables were on the inside and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables upon which the sacrifices were to be slain.

Четири трапези имаше отсам и четири трапези оттам при страните на портата; <всичко> осем трапези, на които колеха <жертвите>.

42 M oreover, there were four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, a cubit and a half broad, and one cubit high. Upon them were to be laid the instruments with which were slain the burnt offering and the sacrifice.

И четирите трапези за всеизгарянето бяха от дялан камък, един лакът и половина дълги, един лакът и половина широки, и един лакът високи; и на тях туряха оръдията, с които колеха всеизгарянето и жертвата.

43 A nd slabs or hooks a handbreadth long were fastened within round about. Upon the tables was to be placed the flesh of the offering.

И извътре имаше полица, една длан широка, прикована околовръст; а на трапезите <туряха> месото на приносите.

44 T hen the man led me into the inner court, and behold, there were two chambers in the inner court: one beside the north gate but facing the south, and one beside the south gate but looking toward the north.

И извън вътрешната порта бяха стаите на певците, във вътрешния двор, който бе на страните на северната порта; и лицата им бяха към юг; а една <от тях>, на страната на източната порта, гледаше към север.

45 A nd the man said, This chamber with its view to the south is for the priests who have charge of the house,

И рече ми: Тая стая, която гледа към юг, е за свещениците, които се грижат за дома;

46 A nd the chamber with its view to the north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who alone among the sons of Levi may come near to the Lord to minister to Him.

а стаята, която гледа към север, е за свещениците, които прислужват около олтара; те са потомци на Садока, които измежду Левиевите потомци се приближават при Господа да Му служат.

47 A nd he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was in front of the house.

И като измери двора, дължината му беше сто лакти, и широчината му сто лакти; беше квадратен, и олтарът беше пред дома.

48 T hen he brought me to the porch or vestibule of the temple proper, and he measured each post or pillar of the porch, five cubits on either side. And the width of the gate was three cubits for this and three cubits for that one.

Тогава ме заведе в предхрамието на дома; и като измери всеки стълб на предхрамието, те бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; а широчината на портата беше три лакти отсам и три лакти оттам.

49 A nd the length of the porch or vestibule was twenty cubits and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps by which it was reached, and there were two pillars standing on the posts or beside them, one on either side of the entrance.

Дължината на предхрамието бе двадесет лакти, и широчината му единадесет лакти; и изкачваха се към него по <десет> стъпала; и при стълбовете имаше <други> стълбове, един отсам и един оттам.