2 Kings 21 ~ 4 Царе 21

picture

1 M anasseh was twelve years old when he began his fifty-five-year reign in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.

Манасия бе дванадесет години на възраст, когато се възцари, и царува петдесет и пет години в Ерусалим; а името на майка му бе Ефсива.

2 H e did evil in the sight of the Lord, after the practices of the nations whom the Lord cast out before the Israelites.

Той върши зло пред Господа според мерзостите на народите, които Господ изпъди пред израилтяните.

3 F or he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshiped all the hosts of the heavens and served them!

Устрои изново високите места, които баща му Езекия бе съборил, издигна жертвеници на Ваала и направи ашера, както Израилевият цар Ахаав беше сторил, и се кланяше на цялото небесно множество и им служеше.

4 A nd he built altars in the house of the Lord, of which the Lord said, In Jerusalem will I put My Name.

Тоже издигна жертвеници в Господния дом, за който Господ беше казал: В Ерусалим ще настаня името Си.

5 A nd he built altars for all the hosts of the heavens in the two courts of the house of the Lord!

Издигна жертвеници и на цялото небесно множество вътре в двата двора на Господния дом.

6 A nd he made his son pass through the fire and burned him as an offering; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and wizards! He did much wickedness in the sight of the Lord, provoking Him to anger.

И преведе сина си през огъня, още упражняваше предвещания и употребяваше гадания, и си служеше със запитвачи на зли духове и с врачове; той извърши голямо зло пред Господа та Го разгневи.

7 H e made a graven image of Asherah and set it in the house, of which the Lord said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My Name forever;

И ваяният идол на ашерата, който направи, постави в дома, за който Господ каза на Давида и на сина му Соломона: В тоя дом, и в Ерусалим, който избрах от всичките Израилеви племена, ще настаня името Си до века;

8 A nd I will not cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them and according to all the law that My servant Moses commanded them.

и няма вече да направя нозете на Израиля да блуждаят вън от земята, която дадох на бащите им, само ако внимават да вършат всичко що им заповядах, напълно според закона, който слугата Ми Моисей им даде.

9 B ut they would not listen; and Manasseh seduced them to do more evil than the nations did whom the Lord destroyed before the Israelites!

Но не послушаха; а Манасия го подмами да вършат по-лошо от народите, които Господ погуби пред израилтяните.

10 A nd the Lord said through His servants the prophets:

Тогава Господ говори чрез слугите Си пророците, казвайки:

11 B ecause Manasseh king of Judah has committed these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did who were before him, and has made Judah also to sin with his idols,

Понеже Юдовият цар Манасия стори тия мерзости, и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си направи и Юда да съгреши,

12 T herefore thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle!

затова, така казва Господ Израилевият Бог: Ето Аз нанасям такова зло на Ерусалим и на Юда, щото на всеки, който чуе за него, ще му писнат и двете уши.

13 A nd I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

И ще простра върху Ерусалим <същата мерилна> връв, <която прострях> върху Самария, и <същия> отвес, <който прострях> върху Ахавовия дом; и ще избърша Ерусалим както избърсва някой едно блюдо, и като го избърше, обръща го наопаки.

14 A nd I will cast off the rest of My inheritance and deliver them into the hands of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies,

И ще отхвърля останалите от наследството Си, и ще ги предам в ръката на неприятелите им; и те ще бъдат разграбени и пленявани от всичките си неприятели,

15 F or they have done evil in My sight and have provoked Me to anger since their fathers came out of Egypt to this day.

защото вършеха зло пред Мене и Ме разгневяваха от деня, когато бащите им излязоха из Египет, до днес.

16 M oreover, Manasseh shed very much innocent blood, filling Jerusalem from one end to another—besides his sin in making Judah sin, by doing evil in the sight of the Lord!

При това, освен греха, с който направи Юда да съгреши като върши зло пред Господа, Манасия проля и твърде много невинна кръв, докле напълни Ерусалим от единия край до другия.

17 T he rest of the acts of Manasseh, all that he did, and his sin that he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

А останалите дела на Манасия, и всичко що извърши, и грехът, който стори, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе?

18 M anasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Amon his son reigned in his stead.

И Манасия заспа с бащите си, и биде погребан в градината на своята къща, в градината на Оза; и вместо него се възцари син му Амон.

19 A mon was twenty-two years old when he began his two-year reign in Jerusalem. His mother was Meshullemeth daughter of Haruz of Jotbah.

Амон бе двадесет и две години на възраст, когато се възцари, и царува две години в Ерусалим; а името на майка му бе Месулемета, дъщеря на Аруса от Иотева.

20 h e also did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.

Той върши зло пред Господа, както стори баща му Манасия.

21 H e walked in all the ways of his father; and he served the idols that his father served, and worshiped them;

Ходи напълно в пътя, в който ходи баща му, и служи на идолите, на които служеше баща му, та им се поклони.

22 H e forsook the Lord, the God of his, and did not walk in the way of the Lord.

И остави Господа Бога на бащите си, и не ходи в Господния път.

23 T he servants of Amon conspired against him and killed the king in his own house.

А слугите на Амона направиха заговор против него та убиха царя в собствената му къща.

24 B ut the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and made Josiah his son king in his stead.

Обаче, людете от страната избиха всичките, които бяха направили заговора против цар Амона; и людете от страната направиха сина му Иосия цар вместо него.

25 T he rest of the acts of Amon, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

А останалите дела, които извърши Амон, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе?

26 H e was buried in his tomb in the garden of Uzza. Josiah his son succeeded him.

И погребаха го в гроба му в градината на Оза; и вместо него се възцари син му Иосия.