Ezekiel 29 ~ Езекил 29

picture

1 I n the tenth year, in the tenth, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,

В десетата година, в десетия <месец>, на дванадесетия <ден> от месеца, Господното слово дойде към мене и рече:

2 S on of man, set your face toward Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.

Сине човешки, насочи лицето си против египетския цар Фараона и пророкувай против него и против целия Египет.

3 S ay, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his streams, declaring, My river Nile is my own and I have made it for myself.

Говори и речи: Така казва Господ Иеова: Ето Аз съм против тебе, Фараоне египетски царю, великото чудовище {Т.е., Крокодилът.}, което лежиш всред реките си, което си рекло: Реката ми е моя; аз я направих за себе си.

4 B ut I will put hooks in your jaws and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your streams with all the fish of your streams which stick to your scales.

Аз ще туря въдици в челюстите ти, и рибите в реките ти ще прилепя за люспите ти; и ще те извлека изсред реките ти с всичките риби в реките ти прилепнали при люспите ти.

5 A nd I will cast you forth into the wilderness, you and all the fish of your rivers; you shall fall upon the open field and not be gathered up or buried. I have given you for food to the beasts of the earth and the birds of the heavens.

И ще те изхвърля в пустинята, тебе и всичките риби в реките ти; ще паднеш на отвореното поле; не ще се събереш нито прибереш; дадох те на земните зверове и на небесните птици за храна.

6 A nd all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord, because they have been a staff reeds to the house of Israel.

И всичките египетски жители ще познаят че Аз съм Господ; защото бяха жезъл от тръстика за Израилевия дом.

7 W hen they grasped you with the hand and leaned upon you, you broke and tore their whole shoulder, and they could do no more than stand.

Когато те взеха в ръка, ти се счупи и промуши рамото на всички тях; и когато се облегнаха на тебе, ти се сломи и разклати кръста на всички тях.

8 T herefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you and cut off man and beast from you,

Затова, така казва Господ Иеова: Ето, ще докарам меч върху тебе и ще отсека от тебе и човек и животно.

9 A nd the land of Egypt shall be a desolation and a waste. And they shall know (understand and realize) that I am the Lord. Because you have said, The river is mine and I have made it,

И Египетската земя ще бъде опустошена и пуста; и ще познаят, че Аз съм Господ, защото рече: Реката е моя, и аз я направих.

10 B ehold therefore, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation from Migdol to Syene, even as far as the border of Ethiopia.

Затова, ето, Аз съм против тебе и против реката ти; и ще обърна Египетската земя на пустота, разорение и опустошение, от Мигдол до Сиина и до границата на Етиопия.

11 N o foot of man shall pass through it, no foot of beast shall pass through it, neither shall be inhabited for forty years.

Човешка нога не ще да мине през нея, нито нога на животно ще мине през нея, нито ще бъде населена за четиридесет години.

12 A nd I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated (plundered and reduced to subjection) countries, and her cities among the cities that are laid waste shall be a desolation forty years. I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them through the countries.

И ще обърна Египетската земя на пустиня между опустошените страни, и градовете й ще бъдат пусти за четиридесет години между разорените градове; и ще разсея египтяните между народите, и ще ги разпръсна по страните.

13 Y et thus says the Lord God: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,

Но така казва Господ Иеова: На края на четиридесетте години ще събера египтяните от племената между които бяха разпръснати;

14 A nd I will reverse the captivity of Egypt and will cause them to return into the land of Pathros, the land of their origin, and they shall be there a lowly kingdom.

и ще доведа египетските пленници, ще ги върна в земята Патрос, в родната им земя, и ще бъдат там унижено царство.

15 I t shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it exalt itself any more above the nations; I will diminish so they shall never again rule over the nations.

Ще бъде най-униженото от царствата, и няма да се издигне вече над народите; защото ще ги намаля, за да не владеят вече над народите.

16 A nd never again shall Egypt have the confidence and be the reliance of the house of Israel; their iniquity will be brought to remembrance whenever looks toward them. They shall know (understand and realize) that I am the Lord God.

На <Египет> не ще уповае вече Израилевият дом, щото да му напомня беззаконието, когато погледнат към тях <за помощ>; и те ще познаят, че Аз съм Господ Иеова.

17 I n the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

И в двадесет и седмата година, в първия <месец>, на първия <ден> от месеца, Господното слово дойде към мене и рече:

18 S on of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to render heavy service against Tyre; every head became bald and every shoulder was worn and peeled. Yet he had no remuneration from Tyre, either for himself or his army, for the work that he had done against it.

Сине човешки, вавилонският цар Навуходоносор накара войската си да извърши една <толкова> голяма работа против Тир, щото всяка глава стана плешива и всяко рамо ожулено; но пак не получи заплатата за Тир, ни той, нито войската му, за работата, която извърши против него.

19 T herefore thus says the Lord God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall carry off her great mass of people and of things (her riches) and take her spoil and take her prey, and it shall be the wages for his army.

Затова, така казва Господ Иеова: Ето, Аз давам Египетската земя на вавилонския цар Навуходоносора; той ще откара многото й население, ще я обере и ще вземе користи от нея; и това ще бъде заплатата на войската му.

20 I have given him the land of Egypt for his labor with which he served because they did it for Me, says the Lord God.

Дадох му Египетската земя срещу труда, който положи, понеже се трудиха за Мене, казва Господ Иеова.

21 I n that day will I cause a horn to spring forth to the house of Israel and I will open your lips among them, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord.

В оня ден ще направя да израсте рог на Израилевия дом, и ще ти дам да отвориш уста всред тях; и ще познаят, че Аз съм Господ.