Psalm 31 ~ Псалми 31

picture

1 I n You, O Lord, do I put my trust and seek refuge; let me never be put to shame or disappointed; deliver me in Your righteousness!

(По слав. 30). За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века; Избави ме според правдата Си.

2 B ow down Your ear to me, deliver me speedily! Be my Rock of refuge, a strong Fortress to save me!

Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш; Бъди ми силна канара, укрепено здание, за да ме спасиш.

3 Y es, You are my Rock and my Fortress; therefore for Your name’s sake lead me and guide me.

Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.

4 D raw me out of the net that they have laid secretly for me, for You are my Strength and my Stronghold.

Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото Ти си моя крепост.

5 I nto Your hands I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord, the God of truth and faithfulness.

В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господи Боже на истината.

6 I abhor those who pay regard to vain idols; but I trust in, rely on, and confidently lean on the Lord.

Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,

7 I will be glad and rejoice in Your mercy and steadfast love, because You have seen my affliction, You have taken note of my life’s distresses,

Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволята ми, Познал си утесненията на душата ми,

8 A nd You have not given me into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.

И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.

9 H ave mercy and be gracious unto me, O Lord, for I am in trouble; with grief my eye is weakened, also my inner self and my body.

Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.

10 F or my life is spent with sorrow and my years with sighing; my strength has failed because of my iniquity, and even my bones have wasted away.

Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.

11 T o all my enemies I have become a reproach, but especially to my neighbors, and a dread to my acquaintances, who flee from me on the street.

На всичките си противници станах <за> укор, А най-вече на ближните си, И <за> плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.

12 I am forgotten like a dead man, and out of mind; like a broken vessel am I.

Като някой умрял бидох забравен от сърцето <на всичките; >Станах като счупен съд;

13 F or I have heard the slander of many; terror is on every side! While they schemed together against me, they plotted to take my life.

Защото съм чул клеветите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговаряха против мене И намислиха да отнемат живота ми.

14 B ut I trusted in, relied on, and was confident in You, O Lord; I said, You are my God.

Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.

15 M y times are in Your hands; deliver me from the hands of my foes and those who pursue me and persecute me.

В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.

16 L et Your face shine on Your servant; save me for Your mercy’s sake and in Your loving-kindness.

Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.

17 L et me not be put to shame, O Lord, or disappointed, for I am calling upon You; let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol (the place of the dead).

Господи, да се не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята.

18 L et the lying lips be silenced, which speak insolently against the righteous with pride and contempt.

Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.

19 O h, how great is Your goodness, which You have laid up for those who fear, revere, and worship You, goodness which You have wrought for those who trust and take refuge in You before the sons of men!

Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, <И> която си показал {Еврейски: Изработил... за.} пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!

20 I n the secret place of Your presence You hide them from the plots of men; You keep them secretly in Your pavilion from the strife of tongues.

Ще ги скриеш в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.

21 B lessed be the Lord! For He has shown me His marvelous loving favor when I was beset as in a besieged city.

Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.

22 A s for me, I said in my haste and alarm, I am cut off from before Your eyes. But You heard the voice of my supplications when I cried to You for aid.

А в тревогата си аз бях рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.

23 O love the Lord, all you His saints! The Lord preserves the faithful, and plentifully pays back him who deals haughtily.

Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.

24 B e strong and let your heart take courage, all you who wait for and hope for and expect the Lord!

Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.