Joshua 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the Israelite tribes.

След това, началниците на левитските бащини <домове> дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините <домове> от племената на израилтяните,

2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, The Lord commanded through Moses that we should be given cities to dwell in, with their pasturelands (suburbs) for our cattle.

та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

3 S o the Israelites gave to the Levites out of their own inheritance, at the command of the Lord, these cities and their suburbs.

И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

4 T he lot came out for the families of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin thirteen cities.

Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 A nd the rest of the Kohathites received by lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh ten cities.

А останалите Каатови потомци <получиха> чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 T he Gershonites received by lot from the families of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan thirteen cities.

И Гирсоновите потомци <получиха> чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

7 T he Merarites received according to their families from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun twelve cities.

Мерариевите потомци, според семействата си, <получиха> дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 T he Israelites gave by lot to the Levites these cities with their pasturelands (suburbs), as the Lord commanded through Moses.

Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

9 T hey gave from the tribes of Judah and Simeon the cities here mentioned by name,

От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които <по-долу> се споменават по име,

10 W hich went to the families of the descendants of Aaron, of the Kohathite branch of the Levites, for the lot fell to them first.

и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

11 T hey gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its pasturelands round about it.

дадоха им града на Арва Енаковия баща (който <град> е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

12 B ut the city’s fields and villages they gave to Caleb son of Jephunneh as his own.

(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

13 T hus to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the slayer, with its pasturelands (suburbs), and together with their suburbs, Libnah,

Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

14 J attir, Eshtemoa,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olon, Debir,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A in, Juttah, and Beth-shemesh; nine cities, each with its suburbs, out of those two tribes.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

17 O ut of the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba,

а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A nathoth, and Almon; four cities, each with its suburbs.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

19 T he cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen, with their suburbs.

Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 T he rest of the Kohathites belonging to the Levitical families were allotted cities out of the tribe of Ephraim.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето <притежание> по жребие от Ефремовото племе.

21 T o them were given, each with its pasturelands (suburbs), Shechem in the hill country of Ephraim, as the city of refuge for the slayer, and Gezer,

Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

22 A nd Kibzaim, and Beth-horon; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

23 A nd out of the tribe of Dan, each with its pasturelands (suburbs), Eltekeh, Gibbethon,

от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

24 A ijalon, and Gath-rimmon; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

25 A nd out of the half-tribe of Manasseh, Taanach, and Gath-rimmon; two cities, each with its pasturelands (suburbs).

а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.

26 A ll the cities for the families of the remaining Kohathites were ten, with their pasturelands (suburbs).

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A nd to the Gershonites of the families of the Levites they gave out of the other half-tribe of Manasseh the city of Golan in Bashan, as the city of refuge for the slayer, and Be-eshterah; two cities, each with its pasturelands.

А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, <дадоха> от <другата> половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

28 O ut of the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,

от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armuth, and En-gannim; four cities, each with its suburbs.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;

30 O ut of the tribe of Asher, Mishal, Abdon,

от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elkath, and Rehob; four cities, each with its pasturelands.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;

32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, city of refuge for the slayer, and Hammoth-dor, and Kartan; three cities, each with its suburbs.

а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

33 A ll the cities of the Gershonite families were thirteen, with their pasturelands (suburbs).

Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 A nd to the families of the Merarites, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun were given Jokneam, Kartah,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, <дадоха> от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imnah, and Nahalal; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,

от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 K edemoth, and Mephaath; four cities, each with its pasturelands (suburbs).

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;

38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, as the city of refuge for the slayer, and Mahanaim,

а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

39 H eshbon, and Jazer; four cities in all, each with its pasturelands (suburbs).

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

40 S o all the cities allotted to the Merarite families, that is, the remainder of the Levite families, were twelve cities.

Всичките градове, <които дадоха> чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 T he cities of the Levites in the midst of the possession of the Israelites were forty-eight cities in all, with their pasturelands (suburbs).

Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 T hese cities all had their pasturelands (suburbs) around them.

Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.

43 A nd the Lord gave to Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and dwelt in it.

Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще <им> я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

44 T he Lord gave them rest round about, just as He had sworn to their fathers. Not one of all their enemies withstood them; the Lord delivered all their enemies into their hands.

И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

45 T here failed no part of any good thing which the Lord had promised to the house of Israel; all came to pass.

Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.