1 T hen the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the Israelite tribes.
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, The Lord commanded through Moses that we should be given cities to dwell in, with their pasturelands (suburbs) for our cattle.
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
3 S o the Israelites gave to the Levites out of their own inheritance, at the command of the Lord, these cities and their suburbs.
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
4 T he lot came out for the families of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin thirteen cities.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
5 A nd the rest of the Kohathites received by lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh ten cities.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
6 T he Gershonites received by lot from the families of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan thirteen cities.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
7 T he Merarites received according to their families from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun twelve cities.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
8 T he Israelites gave by lot to the Levites these cities with their pasturelands (suburbs), as the Lord commanded through Moses.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
9 T hey gave from the tribes of Judah and Simeon the cities here mentioned by name,
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
10 W hich went to the families of the descendants of Aaron, of the Kohathite branch of the Levites, for the lot fell to them first.
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
11 T hey gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its pasturelands round about it.
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
12 B ut the city’s fields and villages they gave to Caleb son of Jephunneh as his own.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
13 T hus to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the slayer, with its pasturelands (suburbs), and together with their suburbs, Libnah,
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
14 J attir, Eshtemoa,
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
15 H olon, Debir,
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
16 A in, Juttah, and Beth-shemesh; nine cities, each with its suburbs, out of those two tribes.
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
17 O ut of the tribe of Benjamin, Gibeon, Geba,
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
18 A nathoth, and Almon; four cities, each with its suburbs.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
19 T he cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen, with their suburbs.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
20 T he rest of the Kohathites belonging to the Levitical families were allotted cities out of the tribe of Ephraim.
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
21 T o them were given, each with its pasturelands (suburbs), Shechem in the hill country of Ephraim, as the city of refuge for the slayer, and Gezer,
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
22 A nd Kibzaim, and Beth-horon; four cities, each with its pasturelands (suburbs).
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
23 A nd out of the tribe of Dan, each with its pasturelands (suburbs), Eltekeh, Gibbethon,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
24 A ijalon, and Gath-rimmon; four cities, each with its pasturelands (suburbs).
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
25 A nd out of the half-tribe of Manasseh, Taanach, and Gath-rimmon; two cities, each with its pasturelands (suburbs).
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
26 A ll the cities for the families of the remaining Kohathites were ten, with their pasturelands (suburbs).
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
27 A nd to the Gershonites of the families of the Levites they gave out of the other half-tribe of Manasseh the city of Golan in Bashan, as the city of refuge for the slayer, and Be-eshterah; two cities, each with its pasturelands.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
28 O ut of the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
29 J armuth, and En-gannim; four cities, each with its suburbs.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
30 O ut of the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
31 H elkath, and Rehob; four cities, each with its pasturelands.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
32 A nd out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, city of refuge for the slayer, and Hammoth-dor, and Kartan; three cities, each with its suburbs.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
33 A ll the cities of the Gershonite families were thirteen, with their pasturelands (suburbs).
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
34 A nd to the families of the Merarites, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun were given Jokneam, Kartah,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
35 D imnah, and Nahalal; four cities, each with its pasturelands (suburbs).
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
36 A nd out of the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
37 K edemoth, and Mephaath; four cities, each with its pasturelands (suburbs).
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
38 A nd out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, as the city of refuge for the slayer, and Mahanaim,
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
39 H eshbon, and Jazer; four cities in all, each with its pasturelands (suburbs).
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
40 S o all the cities allotted to the Merarite families, that is, the remainder of the Levite families, were twelve cities.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
41 T he cities of the Levites in the midst of the possession of the Israelites were forty-eight cities in all, with their pasturelands (suburbs).
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
42 T hese cities all had their pasturelands (suburbs) around them.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
43 A nd the Lord gave to Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and dwelt in it.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
44 T he Lord gave them rest round about, just as He had sworn to their fathers. Not one of all their enemies withstood them; the Lord delivered all their enemies into their hands.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
45 T here failed no part of any good thing which the Lord had promised to the house of Israel; all came to pass.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.